"los informes pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير ذات الصلة
        
    • التقارير المتصلة
        
    • والتقارير ذات الصلة
        
    • التقارير الخاصة
        
    • بالتقارير ذات الصلة
        
    • تقارير ذات صلة
        
    • التقريرين ذوي الصلة
        
    • يتصل به من تقارير
        
    • التقارير المختصة
        
    • التقارير المعنية
        
    • التقارير عنها
        
    • تقارير حالة المشاريع
        
    • تقاريره ذات الصلة
        
    • تقاريرها ذات الصلة
        
    • تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة
        
    Nueva Zelandia presta asistencia a las Islas Cook y a Niue para la preparación de los informes pertinentes. UN وقدمت نيوزيلندا المساعدة لكل من جزر كوك ونيوي في صياغة التقارير ذات الصلة.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones detalladas figuran en los informes pertinentes. UN وترد النتائج والاستنتاجات والتوصيات المفصلة في التقارير ذات الصلة.
    Como es habitual, los informes pertinentes nos parecen sumamente útiles; servirán de herramienta efectiva al llevar a cabo cualquier tipo de investigación avanzada centrada en estos temas. UN وكما هو الحال دائما، نجد أن التقارير ذات الصلة مفيدة جدا ونافعة بوصفها أدوات فعالة في إجراء أي بحث متقدم عن هذه المواضيع.
    los informes pertinentes presentados a la Comisión de Derechos Humanos contienen información detallada sobre estas actividades. UN وترد في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان معلومات مفصلة عن هذه اﻷنشطة.
    Un proyecto se cierra después que se hayan obtenido todos los informes pertinentes necesarios para dicha operación. UN فالمشروع يقفل بعد الحصول على كافة التقارير ذات الصلة اللازمــة لإقفاله.
    los informes pertinentes se publicarán en la forma y el idioma o los idiomas en que se hayan recibido. UN وستتاح التقارير ذات الصلة حسب ورودها باللغة أو اللغات التي تقدم بها.
    Con este fin, todos los informes pertinentes de la Comisión deberían incluir secciones sobre la suerte de los niños afectados por la guerra. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Cabe recordar además la propuesta del Secretario General relativa a la consolidación de los informes pertinentes para la Segunda y la Tercera Comisión. UN وأشار إلى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن توحيد التقارير ذات الصلة باللجنتين الثانية والثالثة.
    En lo tocante al Tribunal para Rwanda, señala que los informes pertinentes se publicaron muy recientemente y que, en consecuencia, el informe conexo de la Comisión Consultiva es, necesariamente, de carácter general. UN وفيما يتعلق بمحكمة رواندا، لاحظ أن التقارير ذات الصلة لم تصدر إلا منذ وقت قريب جدا ولذلك كان التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية، بالضرورة، ذا طابع عام.
    En los informes pertinentes se han subrayado distintos asuntos preocupantes relativos a organizaciones concretas. UN وجرى التركيز في التقارير ذات الصلة على عدد من المسائل التي تثير القلق بخصوص فرادى المنظمات.
    De igual modo, la Junta se ha referido cada vez con más frecuencia a las recomendaciones de la Dependencia y de la Oficina en los informes pertinentes. UN كما يشير المجلس بشكل متزايد إلى توصيات الوحدة والمكتب في التقارير ذات الصلة.
    La delegación de la República Árabe Siria formulará más observaciones sobre la cuestión cuando estén disponibles todos los informes pertinentes. UN وسيبدي وفده تعليقات أخرى بشأن هذه المسألة متى توفرت جميع التقارير ذات الصلة.
    La secretaría ha participado en el Comité Ejecutivo y las reuniones de la Junta de la EEM, inclusive en la redacción de los informes pertinentes. UN وقد شاركت الأمانة في اجتماعات اللجنة التنفيذية لمبادرة التقييم ومجلسها، ويشمل ذلك مشاركتها في صياغة التقارير ذات الصلة.
    Esta labor ya ha finalizado, y los informes pertinentes se distribuirán a las Partes a su debido tiempo. UN وقد أنجز هذا العمل الآن وستعمم التقارير ذات الصلة على الأطراف في الوقت المناسب.
    [La Asamblea General decidió asignar también el tema 47 a la Quinta Comisión para que examinara los informes pertinentes del Secretario General.] UN [قررت الجمعية العامة إحالة البند 47 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام].
    [La Asamblea General decidió asignar también el tema 113 a la Quinta Comisión para que examinara los informes pertinentes del Secretario General.] UN [قررت الجمعية العامة إحالة البند 113 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام].
    También señala a la atención de la Comisión los informes pertinentes de las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN وأحال أيضا اللجنة إلى التقارير المتصلة بالموضوع التي قدمتها منظمات دولية لحقوق اﻹنسان.
    los informes pertinentes y los enlaces con otros materiales de referencia, en el UN إضافةً إلى العروض الإيضاحية المقدَّمة خلال الاجتماع والتقارير ذات الصلة والوصلات
    Este organismo vigila la adecuación de las normas al principio de igualdad, mediante la evacuación de los informes pertinentes a los proyectos de leyes y normas de inferior rango. UN وهذا الجهاز يراقب مطابقة القواعد لمبدأ المساواة، عن طريق تفريغ التقارير الخاصة بمشاريع القوانين والقواعد الأدنى مرتبة.
    Recomienda además que, para agilizar su labor, las instituciones financieras internacionales pongan a su disposición los informes pertinentes. UN وتوصي اللجنة بتزويدها بالتقارير ذات الصلة المقدمة من المؤسسات المالية الدولية، وذلك تيسيرا لعملها.
    La delegación de Kenya pide además que en los informes pertinentes del Secretario General se proporcionen los detalles de esos proyectos. UN ويطلب وفده كذلك أن تتجلى تفاصيل تلك المشاريع فيما يصدره الأمين العام من تقارير ذات صلة بالأمر.
    4. Los entendimientos comunes se concertaron en las reuniones de los Estados Partes y se han extraído de los informes pertinentes: UN 4- وتم التوصل إلى التفاهمات المشتركة في اجتماعات الدول الأطراف وهي مقتبسة من التقريرين ذوي الصلة:
    , la Asamblea General decidió que la Quinta Comisión continuase examinando el tema y los informes pertinentes en dicho período de sesiones (decisión 51/460). UN ، قررت الجمعية العامة أن تواصل اللجنة الخامسة نظرها في هذا البند وما يتصل به من تقارير في تلك الدورة )المقرر ٥١/٤٦٠(.
    Con el fin de evitar duplicaciones, deberá valerse siempre que sea posible de los informes pertinentes presentados al Consejo y otros órganos de las Naciones Unidas; UN ويعمل المجلس، تفاديا للازدواج، على أن يستفيد عند الامكان من التقارير المختصة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة؛
    Además, en el futuro, la necesidad de dar a las delegaciones el tiempo suficiente para considerar los informes pertinentes debería tomarse en cuenta cuando se programen reuniones. UN ويتعين فضلاً عن ذلك وضع الحاجة لمنح الوفود وقتا كافيا للنظر في التقارير المعنية في الاعتبار عند عقد الاجتماعات مستقبلا.
    60. La Junta recomienda al ACNUR que de inmediato procure poner en funcionamiento el sistema AssetTrak para facilitar el registro contable de los bienes no fungibles y la presentación de los informes pertinentes. UN 60- يوصي المجلس بأن تعالج المفوضية على الفور مسألة التحول إلى نظام تتبع الأصول الجديد لتيسير تسجيل الممتلكات اللامستهلكة وتقديم التقارير عنها.
    La Junta recomienda que la Administración, conjuntamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, coordine esfuerzos con la Secretaría de las Naciones Unidas para abordar la necesidad de mejorar el IMIS a fin de evitar un exceso de gastos u obligaciones en los proyectos de cooperación técnica y de asegurar que los informes pertinentes generados por el IMIS reflejen la situación financiera real de los proyectos. UN 98 - ويوصي المجلس بأن تنسق الإدارة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، فيما يتعلق باحتياجات تعزيز نظام المعلومات الإدارية المتكامل لمنع تجاوز الالتزامات أو النفقات في مشاريع التعاون التقني ولإظهار الحالة المالية الفعلية للمشاريع في تقارير حالة المشاريع التي يعدها نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Además, a fin de asegurar la coherencia en todo el sistema, la Sexta Comisión y la Comisión de Derecho Internacional deben asegurar que en las resoluciones futuras que apruebe la Asamblea General en relación con la reducción de desastres se incluya un pedido al Secretario General para que incluya en los informes pertinentes información sobre los progresos de la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي سبيل ضمان الاتساق على نطاق المنظومة، ينبغي للجنة السادسة وللجنة القانون الدولي الحرص على تضمين القرارات المقبلة التي تتخذها الجمعية العامة بشأن الحد من الكوارث طلبا إلى الأمين العام بأن يورد في تقاريره ذات الصلة معلومات عن التقدم المُحرز في عمل لجنة القانون الدولي.
    15. Solicita a la Alta Comisionada que incluya estas cuestiones, cuando proceda, en los informes pertinentes que presente al Consejo. UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية إدراج هذه المسائل، حسب الاقتضاء، في تقاريرها ذات الصلة المقدمة إلى المجلس.
    La Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de la Secretaría deberían también supervisar detenidamente la actuación de la UNODC, y asimismo deberían presentarse a las comisiones los informes pertinentes de la Dependencia Común de Inspección y el resumen de los informes pertinentes de la OSSI. UN كما ينبغي لوحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمانة العامة أن يرصدا أداء المكتب عن كثب وأن تُقدَّم إلى اللجنتين أيضا تقارير وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة وملخصات تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more