"los informes presentados por el secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المقدمة من الأمين
        
    • تقارير الأمين
        
    • التقارير التي قدمها الأمين
        
    • بتقريري الأمين
        
    • التقارير المقدَّمة من الأمين
        
    • التقارير التي يقدمها الأمين
        
    • التقريرين اللذين قدمهما الأمين
        
    • في التقريرين المقدمين من اﻷمين
        
    • بتقارير اﻷمين
        
    • تقريرين لﻷمين
        
    • أن التقارير المقدمة من اﻷمين
        
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    7. Debate general y examen de los informes presentados por el Secretario General. UN 7 - المناقشة العامة والنظر في التقارير المقدمة من الأمين العام.
    El Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ونظر الفريق فيما قدمه أصحاب المطالبات من أدلة وما قدمته الحكومات من ردود على تقارير الأمين التنفيذي الصادرة عملاً بالمادة 16 من القواعد.
    El Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت بموجب المادة 16 من القواعد.
    El Grupo también ha tomado en cuenta la información y opiniones presentadas por el Gobierno del Iraq y por los gobiernos que han presentado reclamaciones en respuesta a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ووضع الفريق في الحسبان أيضا المعلومات والآراء التي عرضتها حكومة العراق والحكومات المقدمة للمطالبات رداً على التقارير التي قدمها الأمين التنفيذي إلى مجلس الإدارة وفقا للمادة 16 من القواعد.
    Hemos tomado nota de los informes presentados por el Secretario General sobre las diversas cuestiones. UN وأحطنا علما بتقريري الأمين العام عن البندين قيد النظر.
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدَّمة من الأمين العام
    Debate general y examen de los informes presentados por el Secretario General UN المناقشة العامة والنظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدمة من الأمين العام
    Como se examina con más detalle en el capítulo I, el Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN وكما نوقش على نحو أكثر تفصيلاً في الفصل الأول، نظر الفريق فيما قدمه أصحاب المطالبات من أدلة وما قدمته الحكومات من ردود على تقارير الأمين التنفيذي الصادرة عملاً بالمادة 16 من القواعد.
    La MONUP sigue interpretando los límites de las zonas designadas por las Naciones Unidas según se establecen en los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones unilaterales adoptadas por una u otra parte de no respetar el régimen de seguridad establecido por las Naciones Unidas. UN ولا تزال البعثة تفسر حدود هاتين المنطقتين اللتين حددتهما الأمم المتحدة على نحو ما جاء في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن منذ عام 1992، بصرف النظر عن القرارات الانفرادية التي تصدر عن طرف أو آخر بعدم احترام النظام الأمني الذي قررته الأمم المتحدة.
    El Grupo ha examinado las pruebas aportadas por los reclamantes y las respuestas dadas por los gobiernos a los informes presentados por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 16 de las Normas. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات. وردود الحكومات على تقارير الأمين التنفيذي التي صدرت عملاً بأحكام المادة 16 من القواعد.
    Por los informes presentados por el Secretario General sobre los temas del programa que estamos examinando, podemos ver que se han adoptado medidas concretas para aplicar las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويتبين لنا من التقارير التي قدمها الأمين العام عن بنود جدول الأعمال قيد النظر أن خطوات ملموسة قد اتخذت لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    El orador se pregunta si el representante de Israel ha leído los informes presentados por el Secretario General Adjunto para los Derechos Humanos, en todos los cuales se documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas por Israel en los territorios árabes ocupados. UN وتساءل إن كان ممثل إسرائيل قد قرأ التقارير التي قدمها الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، والتي توثق جميعها الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة.
    El presente informe, que se ha preparado en cumplimiento de la resolución 63/105 de la Asamblea General, resume los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009. UN يلخص هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 63/105، التقارير التي قدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في الصحراء الغربية في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Tomando nota de los informes presentados por el Secretario General a la Comisión en su 12o período de sesiones, UN وإذ يحيط علما بتقريري الأمين العام المقدمين إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة()،
    1. Toma nota de los informes presentados por el Secretario General sobre la financiación del Tribunal Penal Internacional para Rwanda correspondiente al bienio 200820093, y sobre las estimaciones revisadas derivadas de los efectos de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación4; UN 1 - تحيط علما بتقريري الأمين العام عن تمويل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لفترة السنتين 2008-2009(3) وعن التقديرات المنقحة الناشئة عن آثار التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم(4)؛
    Examen de los informes presentados por el Secretario General UN النظر في التقارير المقدَّمة من الأمين العام
    Además, las comisiones regionales deberían participar más estrechamente en la preparación de los informes presentados por el Secretario General a los órganos mundiales. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تشارك اللجان الإقليمية بدور أكبر في إعداد التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى الهيئات العالمية.
    En los informes presentados por el Secretario General con arreglo a los temas del programa 42 y 43 del programa se afirma la participación activa de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones financieras en el diálogo entre civilizaciones y en la cultura de paz de las Naciones Unidas. UN إن التقريرين اللذين قدمهما الأمين العام في إطار البندين 42 و43 من جدول الأعمال يؤكدان تأكيدا تاما على الانخراط النشط للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية في حوار الأمم المتحدة بين الحضارات وفي ثقافة السلام.
    Habiendo examinado los informes presentados por el Secretario General E/1995/111 y Add.1 y A/50/493. en el marco de la aplicación del Programa de Acción para el Tercer Decenio, UN وقد نظرت في التقريرين المقدمين من اﻷمين العام)٥( في إطار تنفيذ برنامج العمل للعقد الثالث،
    1. Toma nota de los informes presentados por el Secretario General en relación con el tema titulado " Fiscalización internacional de drogas " A/48/286, A/48/327 y A/48/329 y Corr. 1. UN ١ - تحيط علما بتقارير اﻷمين العام المقدمة في إطار البند ١١٢ المعنون " المراقبة الدولية للمخدرات " )١٠(؛
    De esto se hizo un breve resume brevemente en los informes presentados por el Secretario General a la Asamblea General sobre la erradicación de la pobreza (A/52/573 y A/53/329). UN وأوجــز ذلــك في تقريرين لﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن القضاء على الفقر )A/52/573 و (A/53/329.
    La delegación del Reino Unido más de una vez no ha podido menos que observar con pesar que, como se indica en los informes pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), en los informes presentados por el Secretario General a veces no figura la información necesaria. UN وقال إن وفده أتيحت له الفرصة في أكثر من مناسبة لكي يشير مع اﻷسف، وحسبما يتضح من التقارير ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، إلى أن التقارير المقدمة من اﻷمين العام لا تتضمن أحيانا المعلومات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more