"los inspectores opinan" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرى المفتشان
        
    • ويرى المفتشون
        
    • يرى المفتشون
        
    • ويعتقد المفتشون
        
    • يرى المفتشان
        
    • يعتقد المفتشون
        
    • ويعتقد المفتشان
        
    • المفتشين يرون
        
    • يعتقد المفتشان
        
    • أن المفتشيْن يريان
        
    • وفي رأي المفتشين
        
    • ويعتبر المفتشان
        
    • ويضع المفتشان
        
    • ويخلص المفتشان
        
    • فإن من رأي المفتشين
        
    los Inspectores opinan que se deben redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones del gobierno receptor y mejorar el sector público. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    los Inspectores opinan que se deben redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones del gobierno receptor y mejorar el sector público. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    los Inspectores opinan que la independencia operacional de la Dependencia se ha visto comprometida en la práctica por la interpretación que ha hecho el Secretario General del artículo 20 en especial. UN ويرى المفتشون أنه جرى المساس عمليا باستقلال الوحدة في عملها من جراء تفسير اﻷمين العام للمادة ٠٢، على وجه الخصوص.
    los Inspectores opinan que, habida cuenta de su mandato, la Junta de Directores debería constituir el marco institucional para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي للمجلس الإداري، بحكم اختصاصاته، أن يشكل إطارا مؤسسيا لوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    los Inspectores opinan que el nombramiento, en consulta con todas las partes interesadas, de jueces profesionales de los tribunales nacionales con la debida experiencia en derecho laboral y derecho administrativo sería sin duda alguna ideal para el TANU. UN يرى المفتشون أن تعيين قضاة محترفين من المحاكم الوطنية من ذوي الخبرة المناسبة في قانون العمل والقانون الإداري، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، هو بلا ريب الحل الأمثل للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    los Inspectores opinan que el primer paso hacia un sistema común de nómina de sueldos ha de ser la reducción del número de los sistemas actuales de nómina de sueldos. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    Aunque la especificidad de cada uno de los organismos, fondos y programas tal vez no permita el establecimiento de directrices para todo el sistema en esta esfera, los Inspectores opinan que es preciso aumentar el intercambio de información y armonizar los procedimientos. UN ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات.
    los Inspectores opinan que, aunque corresponde a los Estados Miembros presentar los mejores candidatos posibles, el Secretario General, como más alto funcionario administrativo de la Organización, es quien ha de trabajar con sus directivos y confiar en que desempeñarán las tareas que les confíe. UN ويرى المفتشان أنه في حين يتعين على الدول أن تقدم أفضل ما يمكن من المرشحين، فإن الأمين العام، بوصفه المسؤول الإداري الأول في المنظمة، هو الشخص الذي يجب أن يعمل مع مديريه وأن يمنحهم ثقته لتنفيذ ولايته.
    Esta es una cuestión de interés para las organizaciones de las Naciones Unidas y los donantes, y los Inspectores opinan que debe ser objeto de un examen separado. UN وهذه مسألة تهم مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة ويرى المفتشان أنه ينبغي أن تكون موضوع استعراض منفصل.
    Esta es una cuestión de interés para las organizaciones de las Naciones Unidas y los donantes, y los Inspectores opinan que debe ser objeto de un examen separado. UN وهذه مسألة تهم مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة ويرى المفتشان أنه ينبغي أن تكون موضوع استعراض منفصل.
    los Inspectores opinan que todas las organizaciones deben adoptar la práctica de utilizar tales documentos normalizados del GNUD, ya que ello ahorrará tiempo y recursos. UN ويرى المفتشان أن تعتمد جميع المؤسسات ممارسة استخدام هذه الوثائق الموحدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لأن في ذلك توفيراً للوقت والموارد.
    los Inspectores opinan que deberían utilizarse dos proveedores de servicios para reducir los riesgos. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي استخدام جهتين لتقديم الخدمات بغية تقليل المخاطر.
    los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    los Inspectores opinan que la verificación equivale a una auditoría. UN ويرى المفتشون أن عملية التدقيق هي بمثابة مراجعة للحسابات.
    Por ende los Inspectores opinan que la inspección es otro de los sectores fundamentales, junto al de investigaciones, que debe ser fortalecido además de las cuatro funciones de supervisión examinadas en el capítulo anterior. UN ولذلك يرى المفتشون أن التفتيش مجال إضافي هام باﻹضافة إلى التحقيق، وهو مجال ينبغي تعزيزه باﻹضافة إلى وحدات اﻹشراف الرئيسية اﻷربع التي نوقشت في الفرع السابق.
    los Inspectores opinan que ha llegado el momento de pasar a la acción. UN ويعتقد المفتشون أن الوقت قد حان الآن للعمل.
    104. Al mismo tiempo, los Inspectores opinan que el tradicional proceso de exámenes vigente obliga a llevar a cabo demasiadas tareas manuales que requieren mucho personal y exige unos preparativos logísticos que son complejos y difíciles. UN 104- وفي الوقت ذاته، يرى المفتشان أن عملية الامتحانات في صيغتها التقليدية الحالية تنطوي بشكل زائد عن اللزوم على عناصر يدوية كثيفة الاستخدام لليد العاملة وتستلزم استعدادات لوجستية صعبة ومعقدة.
    Sin embargo, los Inspectores opinan que la situación dista de ser óptima. UN ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى.
    los Inspectores opinan que, si se aplicara la recomendación 1 que figura en el párrafo 90, se conseguiría que un mayor número de candidatos quedara correctamente informado de los requisitos para cada una de las vacantes. UN ويعتقد المفتشان أنه إذا نفذت التوصية 1 في الفقرة 90، فإن ذلك سيكفل إبلاغ مجموعة أكبر من المرشحين بشروط كل وظيفة شاغرة.
    los Inspectores opinan que la Secretaría podría estudiar la posibilidad de establecer este tipo de plan y estimar el nivel de contribuciones mensuales o trimestrales que se necesitaría para garantizar la viabilidad del plan a largo plazo. UN وأضاف أن المفتشين يرون أنه يمكن للأمانة العامة أن تدرس إمكانية وضع هذا المشروع وأن تقوم بتقدير مستوى المساهمات الشهرية أو ربع السنوية اللازمة لضمان الملاءمة للبقاء على الأمد الطويل.
    los Inspectores opinan que la supresión de la posibilidad de interponer un recurso contra las decisiones del TANU ante la Corte Internacional de Justicia (CIJ) ha tenido el efecto, quizá no buscado, de eliminar la única vía de reparación que existía contra posibles errores en las decisiones del Tribunal. UN يعتقد المفتشان أن إلغاء إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للطعن في قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ترتب عليه أثر ربما كان غير مقصود يتمثل في إلغاء سبيل الانتصاف الوحيد القائم من أية هفوة محتملة في قرارات المحكمة.
    Por otra parte, los Inspectores opinan que los proyectos regionales transfronterizos podrían incluir proyectos de ejecución nacional en países vecinos, relacionados con cuestiones como el agua, la meteorología y las epidemias, entre otras. UN إلا أن المفتشيْن يريان أن المشاريع الإقليمية العابرة للحدود قد تشمل مشاريع منفذة على المستوى الوطني في بلدان مجاورة تعالج قضايا كالمياه والأرصاد والأوبئة وما إلى ذلك.
    125. los Inspectores opinan que un apoyo coherente, eficaz y coordinado del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a África en el plano de los países depende en gran medida de que se cuente con financiación suficiente y previsible a lo largo de un período de varios años. UN 125- وفي رأي المفتشين أن اتساق وفعالية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على الصعيد القطري أمر يحتاج إلى تمويل كاف ومنظور يغطي عدة سنوات ويعتمد عليه بشدة.
    los Inspectores opinan que eso no es una coordinación " real " , sino un simple intercambio de información. UN ويعتبر المفتشان أن ذلك ليس تنسيقاً " حقيقيا " ، وإنما هو تقاسم للمعلومات.
    los Inspectores opinan que el actual enfoque es cuestionable en un tema tan importante como los océanos y las zonas costeras y su interconexión con todos los aspectos del desarrollo sostenible y la seguridad de la Tierra en el presente y en el futuro. UN ويضع المفتشان النهج الظرفي الراهن موضع تساؤل من حيث اعتماده في مسألة بأهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية التي تتداخل مع جميع جوانب التنمية المستدامة وسلامة الأرض حاضراً ومستقبلاً.
    Por lo que se refiere a la presentación de informes internos, los Inspectores opinan que ONUOcéanos debería seguir el ejemplo de ONU-Agua tal como se describe en el anexo II. Los Inspectores concluyen que es necesario adoptar directrices o procedimientos internos de trabajo claros acerca de cómo colaborar a fin de despejar cualquier idea equivocada que algún Estado miembro pueda tener de ONUOcéanos. UN أما فيما يتصل بالإبلاغ الداخلي، فالمفتشان يريان أن تتبع الشبكة نموذج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وفق ما يرد في المرفق الثاني. ويخلص المفتشان إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة تبين أسلوب عمل الأعضاء جماعياً لتبديد أي سوء تصور للشبكة من جانب بعض الدول الأعضاء.
    47. Como el FMI logró concertar un acuerdo con la ARC, los Inspectores opinan que otras organizaciones internacionales con sede en los Estados Unidos y volúmenes de viajes similares deberían considerar la posibilidad de adoptar el modelo, ya sea individualmente o en forma conjunta. UN 47 - وبالنظر إلى تمكّن صندوق النقد الدولي من إبرام الاتفاق مع ' مؤسسة الإبلاغ من أجل شركات الطيران`، فإن من رأي المفتشين أن المنظمات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في الولايات المتحدة والتي يوجد لديها حجم سفر مماثل ينبغي أن تنظر، إما فردياً أو جماعياً، في اعتماد هذا النموذج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more