"los intercambios internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التبادلات الدولية
        
    • التبادل الدولي
        
    • المبادلات الدولية
        
    • اضطلاعها بالتجارة الخارجية
        
    • بالتبادل الدولي
        
    • عمليات التبادل الدولية
        
    • للتبادل الدولي
        
    Varios Estados de esta región apoyan los intercambios internacionales de estudiantes, investigadores y profesores encaminados a promover el entendimiento. UN ويدعم العديد من دول هذه المنطقة التبادلات الدولية للطلاب والباحثين والمعلمين التي ترمي إلى تعزيز التفاهم.
    Desde hace mucho tiempo, Bélgica ha favorecido los intercambios internacionales en la esfera de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    No obstante, era preciso tener en cuenta dos puntos muy importantes: en primer lugar, los intercambios internacionales entre empresas crecerían con enorme rapidez en el futuro, y en segundo lugar, variarían las funciones respectivas de empresas y gobiernos. UN ولكن يتعين ألا تغيب نقطتان هامتان جداً عن البال: أولاً أن التبادل الدولي بين المشاريع سوف ينمو بسرعة قصوى في السنوات القادمة، وثانياً أن الأدوار الخاصة بكل من المشاريع والحكومات سوف تتغير.
    - Red de ONG de China para los intercambios internacionales; UN :: شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية لعمليات التبادل الدولي
    Para poner fin al persistente estancamiento de la economía, hay que adoptar nuevas medidas encaminadas a desarrollar los intercambios internacionales y aprovechar todas las oportunidades nuevas de cooperación para el desarrollo. UN ويجب، بغية وضع حد للركود المستمر في الاقتصاد اتخاذ تدابير جديدة لتنمية المبادلات الدولية وانتهاز جميع فرص التعاون الجديدة لصالح التنمية. إن التنمية المستدامة
    En esencia, se trata de valorizar los recursos humanos, adoptar políticas presupuestarias y comerciales propicias para los intercambios internacionales, proceder a ajustes estructurales y utilizar razonablemente los recursos de la Tierra. UN إن اﻷمر يتعلق باستغلال الموارد البشرية واعتماد سياسات مناسبة في مجال الميزانيات والتجارة تتلاءم مع المبادلات الدولية وإجراء تكيفات هيكلية واستخدام موارد اﻷرض بطريقة رشيدة.
    - Fomento de los intercambios internacionales con las organizaciones internacionales y las autoridades locales encargadas del derecho y la política de la competencia en otros países. UN تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى
    El continente africano también sigue obteniendo menos beneficios de los intercambios internacionales. UN وما زالت القارة الأفريقية أيضا تحصل على أقل المنافع من التبادلات الدولية.
    Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. UN وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة.
    Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. UN وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة.
    La comunidad internacional no debe dejar de apoyar el proceso de transformación y asistir a las nuevas democracias en sus esfuerzos constantes por lograr la reforma, la recuperación económica, el progreso social y la participación plena en los intercambios internacionales. UN وعلى المجتمع الدولي ألا يتقاعس عن دعم عملية التحول ومساعدة الديمقراطيات الجديدة في جهودها المستمرة لتحقيق الاصلاح والانعاش الاقتصادي، والتقدم الاجتماعي، والمشاركة الكاملة في التبادلات الدولية.
    La delegación de Bangladesh está sumamente convencida de que hay que poner a disposición de la UNCTAD todos los medios que necesite para responder a la nueva situación de los intercambios internacionales. UN ووفد بنغلاديش مقتنع تمام الاقتناع بأنه يجب أن يوضع تحت تصرف مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية جميع الوسائل التي تحتاج إليها لمواجهة المعطيات الجديدة على صعيد التبادلات الدولية.
    - Asociación China de las Minorías Étnicas para los intercambios internacionales; UN :: رابطة الأقليات العرقية الصينية لعمليات التبادل الدولي
    Red de ONG de China para los intercambios internacionales UN شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية لعمليات التبادل الدولي
    Asociación China de Minorías Étnicas para los intercambios internacionales UN رابطة الأقليات الإثنية الصينية لعمليات التبادل الدولي
    Aunque nuestro país ya contaba con una base tecnológica y una industria nuclear avanzadas, la adhesión al Tratado facilitaría los intercambios internacionales de nueva tecnología necesarios para su desarrollo futuro. UN فبالرغم من أنها تملك بالفعل قاعدة تكنولوجيا متقدمة وصناعة نووية فإن الانضمام من شأنه أن يسهل التبادل الدولي للتكنولوجيا الجديدة اللازمة لتنميتها المقبلة.
    81. La conclusión de la Ronda Uruguay es prueba de la voluntad política de la comunidad internacional de liberalizar los intercambios internacionales. UN ٨١ - إن انتهاء مفاوضات أوروغواي يبرهن على ارادة المجتمع الدولي السياسية لتحرير المبادلات الدولية.
    28. Las nuevas tecnologías de comunicaciones e información han tenido un considerable efecto en la modalidad de los intercambios internacionales. UN ٢٨ - ولقد أثر ظهور التكنولوجيات الجديدة في مجالي الاتصالات والمعلومات الى حد كبير في أنماط المبادلات الدولية.
    El Gobierno de China participa activamente en los intercambios internacionales mediante el diálogo bilateral con varios países, y ha tomado medidas para cooperar en mayor medida con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وتشارك حكومته بنشاط في المبادلات الدولية عن طريق الحوار الثنائي مع عدد من البلدان وقد اتخذت خطوات لتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    100. Las empresas de los países en desarrollo se ven afectadas por una carencia general de técnicas, conocimientos y aptitudes que les impide innovar y adaptarse a las nuevas tecnologías, requisitos legales y prácticas comerciales en los intercambios internacionales. UN 100- تتأثر المشاريع في البلدان النامية بنقص عام في المهارات والمعارف والقدرات يحول دون تنمية قدرتها على الابتكار والتكيف مع التكنولوجيا المتغيرة، والمتطلبات القانونية والممارسات التجارية في اضطلاعها بالتجارة الخارجية.
    780. Bélgica apoya igualmente con sus programas universitarios y sus programas de centros científicos la promoción de los intercambios internacionales y el fortalecimiento de las asociaciones. UN 780- وتدعم بلجيكا أيضاً، بواسطة برامجها الجامعية وبرامج المراكز العلمية، تعزيز عمليات التبادل الدولية وتوطيد الشراكات.
    Red de ONG de China para los intercambios internacionales UN شبكة الصين للمنظمات غير الحكومية للتبادل الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more