Varios Estados de esta región apoyan los intercambios internacionales de estudiantes, investigadores y profesores encaminados a promover el entendimiento. | UN | ويدعم العديد من دول هذه المنطقة التبادلات الدولية للطلاب والباحثين والمعلمين التي ترمي إلى تعزيز التفاهم. |
Desde hace mucho tiempo, Bélgica ha favorecido los intercambios internacionales en la esfera de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. | UN | وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
No obstante, era preciso tener en cuenta dos puntos muy importantes: en primer lugar, los intercambios internacionales entre empresas crecerían con enorme rapidez en el futuro, y en segundo lugar, variarían las funciones respectivas de empresas y gobiernos. | UN | ولكن يتعين ألا تغيب نقطتان هامتان جداً عن البال: أولاً أن التبادل الدولي بين المشاريع سوف ينمو بسرعة قصوى في السنوات القادمة، وثانياً أن الأدوار الخاصة بكل من المشاريع والحكومات سوف تتغير. |
- Red de ONG de China para los intercambios internacionales; | UN | :: شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية لعمليات التبادل الدولي |
Para poner fin al persistente estancamiento de la economía, hay que adoptar nuevas medidas encaminadas a desarrollar los intercambios internacionales y aprovechar todas las oportunidades nuevas de cooperación para el desarrollo. | UN | ويجب، بغية وضع حد للركود المستمر في الاقتصاد اتخاذ تدابير جديدة لتنمية المبادلات الدولية وانتهاز جميع فرص التعاون الجديدة لصالح التنمية. إن التنمية المستدامة |
En esencia, se trata de valorizar los recursos humanos, adoptar políticas presupuestarias y comerciales propicias para los intercambios internacionales, proceder a ajustes estructurales y utilizar razonablemente los recursos de la Tierra. | UN | إن اﻷمر يتعلق باستغلال الموارد البشرية واعتماد سياسات مناسبة في مجال الميزانيات والتجارة تتلاءم مع المبادلات الدولية وإجراء تكيفات هيكلية واستخدام موارد اﻷرض بطريقة رشيدة. |
- Fomento de los intercambios internacionales con las organizaciones internacionales y las autoridades locales encargadas del derecho y la política de la competencia en otros países. | UN | تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى |
El continente africano también sigue obteniendo menos beneficios de los intercambios internacionales. | UN | وما زالت القارة الأفريقية أيضا تحصل على أقل المنافع من التبادلات الدولية. |
Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. | UN | وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة. |
Por tanto, convendría abordar estos fenómenos de manera más holística en las iniciativas legislativas o normativas, y reforzar los intercambios internacionales entre los Estados y la sociedad civil sobre enfoques interesantes y eficaces. | UN | وبناء عليه، قد تستفيد المبادرات التشريعية أو السياساتية من تناول هذه الظواهر على نحو أكثر شمولية وتزيد من التبادلات الدولية بين الدول والمجتمع المدني بشأن النهج الهامة والناجحة. |
La comunidad internacional no debe dejar de apoyar el proceso de transformación y asistir a las nuevas democracias en sus esfuerzos constantes por lograr la reforma, la recuperación económica, el progreso social y la participación plena en los intercambios internacionales. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يتقاعس عن دعم عملية التحول ومساعدة الديمقراطيات الجديدة في جهودها المستمرة لتحقيق الاصلاح والانعاش الاقتصادي، والتقدم الاجتماعي، والمشاركة الكاملة في التبادلات الدولية. |
La delegación de Bangladesh está sumamente convencida de que hay que poner a disposición de la UNCTAD todos los medios que necesite para responder a la nueva situación de los intercambios internacionales. | UN | ووفد بنغلاديش مقتنع تمام الاقتناع بأنه يجب أن يوضع تحت تصرف مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية جميع الوسائل التي تحتاج إليها لمواجهة المعطيات الجديدة على صعيد التبادلات الدولية. |
- Asociación China de las Minorías Étnicas para los intercambios internacionales; | UN | :: رابطة الأقليات العرقية الصينية لعمليات التبادل الدولي |
Red de ONG de China para los intercambios internacionales | UN | شبكة المنظمات غير الحكومية الصينية لعمليات التبادل الدولي |
Asociación China de Minorías Étnicas para los intercambios internacionales | UN | رابطة الأقليات الإثنية الصينية لعمليات التبادل الدولي |
Aunque nuestro país ya contaba con una base tecnológica y una industria nuclear avanzadas, la adhesión al Tratado facilitaría los intercambios internacionales de nueva tecnología necesarios para su desarrollo futuro. | UN | فبالرغم من أنها تملك بالفعل قاعدة تكنولوجيا متقدمة وصناعة نووية فإن الانضمام من شأنه أن يسهل التبادل الدولي للتكنولوجيا الجديدة اللازمة لتنميتها المقبلة. |
81. La conclusión de la Ronda Uruguay es prueba de la voluntad política de la comunidad internacional de liberalizar los intercambios internacionales. | UN | ٨١ - إن انتهاء مفاوضات أوروغواي يبرهن على ارادة المجتمع الدولي السياسية لتحرير المبادلات الدولية. |
28. Las nuevas tecnologías de comunicaciones e información han tenido un considerable efecto en la modalidad de los intercambios internacionales. | UN | ٢٨ - ولقد أثر ظهور التكنولوجيات الجديدة في مجالي الاتصالات والمعلومات الى حد كبير في أنماط المبادلات الدولية. |
El Gobierno de China participa activamente en los intercambios internacionales mediante el diálogo bilateral con varios países, y ha tomado medidas para cooperar en mayor medida con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وتشارك حكومته بنشاط في المبادلات الدولية عن طريق الحوار الثنائي مع عدد من البلدان وقد اتخذت خطوات لتعزيز تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
100. Las empresas de los países en desarrollo se ven afectadas por una carencia general de técnicas, conocimientos y aptitudes que les impide innovar y adaptarse a las nuevas tecnologías, requisitos legales y prácticas comerciales en los intercambios internacionales. | UN | 100- تتأثر المشاريع في البلدان النامية بنقص عام في المهارات والمعارف والقدرات يحول دون تنمية قدرتها على الابتكار والتكيف مع التكنولوجيا المتغيرة، والمتطلبات القانونية والممارسات التجارية في اضطلاعها بالتجارة الخارجية. |
780. Bélgica apoya igualmente con sus programas universitarios y sus programas de centros científicos la promoción de los intercambios internacionales y el fortalecimiento de las asociaciones. | UN | 780- وتدعم بلجيكا أيضاً، بواسطة برامجها الجامعية وبرامج المراكز العلمية، تعزيز عمليات التبادل الدولية وتوطيد الشراكات. |
Red de ONG de China para los intercambios internacionales | UN | شبكة الصين للمنظمات غير الحكومية للتبادل الدولي |