"los interesados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصحاب المصلحة في
        
    • الجهات المعنية في
        
    • أصحاب المصلحة على
        
    • الأطراف المعنية في
        
    • الجهات صاحبة المصلحة في
        
    • أصحاب المصالح في
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • للمزيد
        
    • المعنيين في
        
    • ولمزيد من
        
    • بما في ذلك الحصول
        
    • في ذلك الحصول على
        
    • الراغبين في
        
    • وبالنسبة للاستفسارات
        
    • وللحصول على
        
    Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    :: Todos los interesados en el sector forestal tendrán nuevas funciones y oportunidades. UN :: ستبرز أدوار وفرص جديدة لجميع أصحاب المصلحة في القطاع الحرجي.
    Debemos velar por que se aprovechen plenamente las ventajas comparativas de todos los interesados en este esfuerzo para lograr la armonización. UN ولا بد لنا من التأكد من الاستفادة الكاملة من المزايا النسبية لكل الجهات المعنية في هذا الجهد الرامي إلى تحقيق التنسيق.
    Se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    En la Declaración se subraya la necesidad de hacer participar a todos los interesados en la movilización de esas tecnologías para el desarrollo. UN وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية.
    Criterio específico iii): Medida en que ha aumentado la participación de los interesados en esos programas y procesos UN المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; UN ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛
    El Gobierno mejora los mecanismos de coordinación de los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    Como lo dijo un orador, todos los interesados en el desarrollo económico pudieron expresar sus opiniones. UN وكما قال أحد المتحدثين، فقد تمكن جميع أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية من التعبير عن آرائهم.
    Tal vez podría ser útil fijar criterios e indicadores para evaluar el grado de participación de los interesados en el proceso iniciado por la Convención. UN وقد يكون من المفيد وضع معايير ومؤشرات لتقييم مستوى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية الاتفاقية.
    Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    :: Hacer partícipes a los interesados en debates sobre la incorporación de las actividades relativas a las minas en las estrategias nacionales de desarrollo; UN :: إشراك أصحاب المصلحة في المناقشات بشأن إدماج أعمال مكافحة الألغام في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Por consiguiente, insto a todos los interesados en Angola y otras partes a contribuir a este empeño. UN ولذلك، فإنني أحث جميع الجهات المعنية في أنغولا وسواها على تقديم المساعدة في هذا المسعى.
    Se necesitan urgentemente nuevas medidas de todos los interesados en todos los niveles. UN 21 - ومضى يقول إنه يلزم أن يتخذ جميع أصحاب المصلحة على كافة المستويات مزيداً من الإجراءات العاجلة.
    los interesados en esa industria han emprendido la elaboración de un programa destinado a reforzar la seguridad de la aviación mediante lo siguiente: UN بدأت الأطراف المعنية في صناعة الطيران مشروعاً يهدف إلى زيادة أمن الطيران عن طريق:
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados en la determinación de prioridades y crear consenso entre ellos UN :: القدرة على إشراك أصحاب المصالح في تحديد الأولويات وبناء توافق في الآراء فيما بينهم
    En ese sentido, me complace comunicarle que el equipo de las Naciones Unidas, que salió de Katmandú hace una semana, celebró amplias y fructíferas consultas con todos los interesados en el proceso de paz de Nepal. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أبلغكم بأن فريق الأمم المتحدة الذي غادر كاتماندو قبل أسبوع قد عقد مشاورات مكثفة ومثمرة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية السلام هنا في نيبال.
    los interesados en obtener más información pueden consultar el siguiente sitio Web: < www.un.org/esa/socdev/unpfii/es > .] UN للمزيد من المعلومات، يرجى زيارة الموقع التالي على الإنترنت: < www.un.org/esa/socdev/unpfii > .]
    Hasta la fecha, no ha sido posible encontrar a los interesados en ninguno de los calabozos municipales que existen en la prefectura, ni en la prisión central. UN ولم يتسن إلى يومنا هذا العثور على الشخصين المعنيين في السجون البلدية الموجودة بالمقاطعة أو في السجن المركزي.
    los interesados en obtener más información pueden ponerse en contacto con la Sra. Tebatso F. Baleseng (tel.: 1 (212) 889-2277).] UN ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة تيباتسو ف. باليسينغ، الهاتف
    los interesados en obtener más información o formularios de solicitud pueden consultar el sitio web del Curso Regional (www.un.org/law/rcil/) o ponerse en contacto con la División de Codificación UN لمزيد من المعلومات، بما في ذلك الحصول على استمارات الطلب، يرجى العودة إلى الموقع الشبكي للدورة الإقليمية على العنوان التالي: > www.un.org/law/rcil < ؛ أو الاتصال بشعبة التدوين (البريد الإلكتروني:
    La Oficina supervisó las practicas de reclutamiento en el distrito de Gali y la situación en lo relativo a la libertad de movimientos de los residentes locales y el idioma de la enseñanza, que seguían preocupando a las poblaciones locales y a los interesados en regresar al país. UN ورصدت ممارسات التجنيد في مقاطعة غالي والوضع المتعلق بحرية حركة السكان المحليين ومسألة لغة التعليم، التي ظلت تشكل قلقا للسكان المحليين ولأولئك الراغبين في العودة.
    los interesados en formular preguntas en relación con la lista provisional de oradores pueden ponerse en contacto con la Sra. Myrna Peña (tel.: (212) 963-4022; fax: (212) 963-8892). UN وبالنسبة للاستفسارات المتعلقة بالقوائم المؤقتة للمتكلمين، فيرجى الاتصال بالسيدة ميرنا بينيا (الهاتف: (212) 963-4022؛ الفاكس: ((212) 963-8892.
    los interesados en obtener más información pueden ponerse en contacto con el Sargento Yassin Sallam (teléfono 1 (212) 963-2687 ó 963-7531). UN وللحصول على المزيد من المعلومات، يرجى الاتصــــال بالرقيــب ياسين سلام (هاتف 1 (212) 963-2687 أو 1 (212) 963-7531).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more