Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. | UN | وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية. |
Se hizo hincapié en la plena participación y dirección de todos los interesados en un proceso preparatorio transparente. | UN | وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية. |
:: Todos los interesados en el sector forestal tendrán nuevas funciones y oportunidades. | UN | :: ستبرز أدوار وفرص جديدة لجميع أصحاب المصلحة في القطاع الحرجي. |
Debemos velar por que se aprovechen plenamente las ventajas comparativas de todos los interesados en este esfuerzo para lograr la armonización. | UN | ولا بد لنا من التأكد من الاستفادة الكاملة من المزايا النسبية لكل الجهات المعنية في هذا الجهد الرامي إلى تحقيق التنسيق. |
Se ha desarrollado el marco mediante un amplia serie de consultas con los interesados en los planos local, provincial y nacional. | UN | وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية. |
En la Declaración se subraya la necesidad de hacer participar a todos los interesados en la movilización de esas tecnologías para el desarrollo. | UN | وهو يؤكد الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في حشد التكنولوجيا لخدمة الأغراض الإنمائية. |
Criterio específico iii): Medida en que ha aumentado la participación de los interesados en esos programas y procesos | UN | المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات |
iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
iv) Continuando la promoción de las condiciones propicias al fortalecimiento del diálogo entre todos los interesados en el proceso electoral; | UN | ' 4` مواصلة العمل على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة في العملية الانتخابية؛ |
El Gobierno mejora los mecanismos de coordinación de los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes | UN | قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة |
Como lo dijo un orador, todos los interesados en el desarrollo económico pudieron expresar sus opiniones. | UN | وكما قال أحد المتحدثين، فقد تمكن جميع أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية من التعبير عن آرائهم. |
Tal vez podría ser útil fijar criterios e indicadores para evaluar el grado de participación de los interesados en el proceso iniciado por la Convención. | UN | وقد يكون من المفيد وضع معايير ومؤشرات لتقييم مستوى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية الاتفاقية. |
Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية. |
:: Hacer partícipes a los interesados en debates sobre la incorporación de las actividades relativas a las minas en las estrategias nacionales de desarrollo; | UN | :: إشراك أصحاب المصلحة في المناقشات بشأن إدماج أعمال مكافحة الألغام في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
Por consiguiente, insto a todos los interesados en Angola y otras partes a contribuir a este empeño. | UN | ولذلك، فإنني أحث جميع الجهات المعنية في أنغولا وسواها على تقديم المساعدة في هذا المسعى. |
Se necesitan urgentemente nuevas medidas de todos los interesados en todos los niveles. | UN | 21 - ومضى يقول إنه يلزم أن يتخذ جميع أصحاب المصلحة على كافة المستويات مزيداً من الإجراءات العاجلة. |
los interesados en esa industria han emprendido la elaboración de un programa destinado a reforzar la seguridad de la aviación mediante lo siguiente: | UN | بدأت الأطراف المعنية في صناعة الطيران مشروعاً يهدف إلى زيادة أمن الطيران عن طريق: |
La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. | UN | وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة. |
Capacidad para hacer participar a todos los interesados en la determinación de prioridades y crear consenso entre ellos | UN | :: القدرة على إشراك أصحاب المصالح في تحديد الأولويات وبناء توافق في الآراء فيما بينهم |
En ese sentido, me complace comunicarle que el equipo de las Naciones Unidas, que salió de Katmandú hace una semana, celebró amplias y fructíferas consultas con todos los interesados en el proceso de paz de Nepal. | UN | وفي هذا السياق، يسرني أن أبلغكم بأن فريق الأمم المتحدة الذي غادر كاتماندو قبل أسبوع قد عقد مشاورات مكثفة ومثمرة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية السلام هنا في نيبال. |
los interesados en obtener más información pueden consultar el siguiente sitio Web: < www.un.org/esa/socdev/unpfii/es > .] | UN | للمزيد من المعلومات، يرجى زيارة الموقع التالي على الإنترنت: < www.un.org/esa/socdev/unpfii > .] |
Hasta la fecha, no ha sido posible encontrar a los interesados en ninguno de los calabozos municipales que existen en la prefectura, ni en la prisión central. | UN | ولم يتسن إلى يومنا هذا العثور على الشخصين المعنيين في السجون البلدية الموجودة بالمقاطعة أو في السجن المركزي. |
los interesados en obtener más información pueden ponerse en contacto con la Sra. Tebatso F. Baleseng (tel.: 1 (212) 889-2277).] | UN | ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيدة تيباتسو ف. باليسينغ، الهاتف |
los interesados en obtener más información o formularios de solicitud pueden consultar el sitio web del Curso Regional (www.un.org/law/rcil/) o ponerse en contacto con la División de Codificación | UN | لمزيد من المعلومات، بما في ذلك الحصول على استمارات الطلب، يرجى العودة إلى الموقع الشبكي للدورة الإقليمية على العنوان التالي: > www.un.org/law/rcil < ؛ أو الاتصال بشعبة التدوين (البريد الإلكتروني: |
La Oficina supervisó las practicas de reclutamiento en el distrito de Gali y la situación en lo relativo a la libertad de movimientos de los residentes locales y el idioma de la enseñanza, que seguían preocupando a las poblaciones locales y a los interesados en regresar al país. | UN | ورصدت ممارسات التجنيد في مقاطعة غالي والوضع المتعلق بحرية حركة السكان المحليين ومسألة لغة التعليم، التي ظلت تشكل قلقا للسكان المحليين ولأولئك الراغبين في العودة. |
los interesados en formular preguntas en relación con la lista provisional de oradores pueden ponerse en contacto con la Sra. Myrna Peña (tel.: (212) 963-4022; fax: (212) 963-8892). | UN | وبالنسبة للاستفسارات المتعلقة بالقوائم المؤقتة للمتكلمين، فيرجى الاتصال بالسيدة ميرنا بينيا (الهاتف: (212) 963-4022؛ الفاكس: ((212) 963-8892. |
los interesados en obtener más información pueden ponerse en contacto con el Sargento Yassin Sallam (teléfono 1 (212) 963-2687 ó 963-7531). | UN | وللحصول على المزيد من المعلومات، يرجى الاتصــــال بالرقيــب ياسين سلام (هاتف 1 (212) 963-2687 أو 1 (212) 963-7531). |