Por lo tanto, es preciso enmendarlo de una manera que concilie los intereses de todos los Estados ribereños. | UN | ولذلك فإنه يتعين تعديل هذه المادة للتوفيق بين مصالح جميع الدول المشتركة في المجرى المائي. |
Muchas subrayaron la necesidad de equilibrar los intereses de todos los Estados Miembros en el presupuesto por programas que se examinaba. | UN | وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر. |
La economía mundial manifiesta tendencias claras de integración a escala mundial, lo que afecta a los intereses de todos los Estados. | UN | والاقتصاد العالمي يظهر اتجاهات واضحة نحو تكامل عالمي النطاق، وهذا تطور يؤثر على مصالح جميع الدول. |
Hay que escuchar todos las opiniones, puesto que cualquier reforma afectaría los intereses de todos los Estados Miembros e implicaría una revisión de la Carta. | UN | ونظرا ﻷن أي إصلاح سيؤثر في مصالح كل الدول اﻷعضاء، وسيشمل إجراء تنقيح للميثاق، لا بد من الاستماع الى آراء كل الجهات المعنية. |
Debe reflejar el equilibrio real de opiniones y el acuerdo general, así como los intereses de todos los Estados sin excepción. | UN | وينبغي أن تعبر عن التوازن الحقيقي لﻵراء والاتفاق العام علاوة على مصالح جميع الدول دون استثناء. |
Opinamos que es necesario ampliar el Consejo de Seguridad, a fin de que represente adecuadamente los intereses de todos los Estados y regiones del mundo. | UN | ونحن نوافق على ضرورة توسيع عضوية مجلس اﻷمن حتى يتمكن من تمثيل مصالح جميع الدول والمناطق تمثيلا كافيا. |
Esta medida favorecería los intereses de todos los Estados y contribuiría a reforzar el sistema de seguridad mundial. | UN | ومن شأن مثل هذا المسعى أن يخدم مصالح جميع الدول ويسهم في تعزيز نظام اﻷمن العالمي. |
Tiene en cuenta los intereses de todos los Estados europeos y sus estructuras de seguridad. | UN | وهي تراعي مصالح جميع الدول والهياكل اﻷمنية اﻷوروبية. |
Estamos hablando dentro de nuestros derechos y continuaremos haciéndolo hasta que existan unas Naciones Unidas que sirvan a los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | فنحن نتكلم في حدود حقوقنا وينبغي أن نفعل ذلك ما دامت هناك أمم متحدة تخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
Es el resultado de negociaciones prolongadas e intensivas, proceso en el que se tomaron en consideración los intereses de todos los Estados: los desarrollados, los en desarrollo, los costeros y los mediterráneos. | UN | وهي نتيجة مفاوضات طويلة ومكثفة وهي عملية راعت مصالح جميع الدول المتقدمة النمو والنامية والساحلية وغير الساحلية. |
El primero es de carácter técnico y se refiere a la cuestión de atender a los intereses de todos los Estados Miembros en la nueva escala. | UN | المجموعة اﻷولى ذات طابع تقني وتدور حول مسألة استيعاب مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الجدول الجديد. |
Este Tratado sigue siendo una fuerte y dinámica piedra angular del sistema de seguridad mundial y conviene a los intereses de todos los Estados. | UN | إن تلك المعاهدة تظل تمثل ركنا صلبا وديناميا في النظام اﻷمني العالمي. وهي تخدم مصالح جميع الدول. |
A este respecto se tendrán en cuenta los intereses de todos los Estados y estructuras de seguridad de Europa. | UN | وفي هذا الصدد ستراعى مصالح جميع الدول اﻷوروبية والهياكل اﻷمنية فيها. |
Efectivamente, la realidad de la interdependencia exige, colaboración y la adopción de un enfoque multilateral que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados. | UN | والحقيقة هي أن واقع الترابط يملي علينا أن نتعــاون وأن نعتمد نهجا متعدد اﻷطراف يراعي مصالح جميع الدول. |
El resultado de la X UNCTAD reflejaba los intereses de todos los Estados miembros y constituía un frágil equilibrio. | UN | وأوضح أن نتائج الأونكتاد العاشر تعكس مصالح جميع الدول الأعضاء وتشكل توازناً هشاً. |
La Comisión debería proceder con la debida prudencia y asegurarse de que en la decisión que en definitiva adopte se tengan en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تمضي اللجنة في طريقها مع الحذر الواجب وتضمن أن قرارها النهائي يراعي مصالح جميع الدول الأعضاء. |
En consecuencia, nuestros países consideran que las decisiones que se adopten en el proceso de evaluación del cumplimiento de la Declaración del Milenio y la reforma de las Naciones Unidas deben llevar a resultados equilibrados que atiendan los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | ونتيجة لهذا، تؤمن بلداننا بأن القرارات التي ستتخذ خلال عملية استعراض تنفيذ إعلان الألفية وقرارات إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تأتي بنتائج متوازنة تراعي مصالح كل الدول الأعضاء. |
Esa relación debe ser mutua en aras de los intereses de todos los Estados Miembros. | UN | فهذه العلاقة يجب أن تتفاعل بين الجهازين الرئيسيين، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء. |
La cuestión se debería abordar con un enfoque holístico en el que se tuvieran en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros, y no sólo las preocupaciones, bien conocidas, de una minoría influyente. | UN | ويتعيّن أن تتناول المناقشة المسألة بكليتها وأن تعالج شواغل جميع الدول الأعضاء، وليس فقط الشواغل المعروفة التي تُعبّر عنها أقلية. |
Irlanda cree que esta propuesta tiene en cuenta, del modo más amplio posible, los intereses de todos los Estados. | UN | وترى آيرلندا بأن هذه المقترح يراعي إلى أبعد حد ممكن، مصالح الدول كافة. |
El proceso de reforma del Consejo de Seguridad debe estar sujeto al consenso y tener en consideración los intereses de todos los Estados del mundo. | UN | فيجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بتوافق الآراء، وينبغي أن تراعي مصالح جميع دول العالم. |
Esperamos que el proceso de reforma tenga en cuenta los intereses de todos los Estados para proteger su seguridad y mantener su soberanía e integridad territorial. | UN | ونأمل أن تأخذ عملية اﻹصلاح في الاعتبار اهتمامات جميع الدول فيما يتعلق بحماية أمنها والحفاظ على سيادتها وسلامتها اﻹقليمية. |
d) El objetivo de asegurar que todos los Estados Miembros asuman la reforma propia teniendo presente plenamente los intereses de todos los Estados Miembros y todas las regiones, especialmente las que históricamente no han tenido una representación suficiente; | UN | (د) ضمان الملكية التامة لعملية الإصلاح من خلال المراعاة التامة لمصالح كافة الدول الأعضاء والمناطق، ولا سيما منها الممثلة تاريخيا تمثيلا ناقصا؛ |
Es necesario admitir que los actos ilícitos definidos como crímenes internacionales por la CDI no siempre redundan en perjuicio de los intereses de todos los Estados con la misma gravedad. | UN | وفي الواقع يجب الاعتراف بأن اﻷعمال غير المشروعة التي سبقت لجنة القانون الدولي إلى تعريفها بوصفها جنايات دولية لا تضر بالضرورة بمصالح جميع الدول بنفس الدرجة من الخطورة. |
Es indispensable cooperar, mediante acuerdos multilaterales o bilaterales o por otros medios apropiados, para controlar, evitar, reducir y eliminar eficazmente los efectos perjudiciales que las actividades que se realicen en cualquier esfera puedan tener para el medio, teniendo en cuenta debidamente la soberanía y los intereses de todos los Estados. | UN | ويعتبر التعاون من خلال الترتيبات المتعددة اﻷطراف أو الثنائية أو غيرها من الوسائل المناسبة أمرا ضروريا كيما تتحقق بفعالية مراقبة ومنع وتخفيض وازالة اﻵثار البيئية الضارة الناجمة عن أنشطة تنفﱠذ في جميع المجالات، على نحو تولى فيه المراعاة الواجبة لسيادة ومصالح جميع الدول. |
33. Los Estados partes toman nota de que conviene a los intereses de todos los Estados que el transporte de combustible nuclear irradiado, el plutonio y los residuos de gran radiactividad se lleve a cabo de conformidad con las más rigurosas normas internacionales de seguridad. | UN | ٣٣ - وتلاحظ الدول الأطراف أنه من صالح جميع الدول أن يتم نقل الوقود النووي المشع، والبلوتونيوم، والنفايات ذات الدرجة العالية من الإشعاع وفقا لأعلى المعايير الدولية للسلامة والأمن. |
Esperamos que el grupo de trabajo especial establecido para esos propósitos pueda llegar a una conclusión que logre el equilibro entre los intereses de todos los Estados Miembros, salvaguardándolos. | UN | ونأمل بأن تسفر أعمال الفريق الذي أنشئ لهذا الغرض عن إنجاز يحقق التوازن ويحافظ على مصالح الدول اﻷعضاء كافة. |