"los jefes de estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رؤساء دول
        
    • رؤساء الدول
        
    • لرؤساء دول
        
    • ورؤساء دول
        
    • أصدر رئيسا
        
    • رئيسا دولتي
        
    • برؤساء دول
        
    • أكد رئيسا
        
    • إن رؤساء
        
    • لروساء دول
        
    • برؤساء الدول في
        
    • رؤساء بلدان
        
    • رئيسي الدولتين
        
    • عقد رؤساء
        
    • بين رئيسي دولتي
        
    los Jefes de Estado de la subregión confían en la persona del Presidente Buyoya. UN ويعرب رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية عن ثقتهم في شخص الرئيس بويويا.
    Mensaje del Gobierno de Burundi a los Jefes de Estado de la UN رسالة موجهة من حكومة جمهورية بوروندي إلى رؤساء دول المنطقة
    La misión confía además en que los Jefes de Estado de la región se mantendrán en estrecho contacto entre sí acerca de esta cuestión en particular. UN والبعثة على ثقة أيضا بأن رؤساء دول المنطقة سيبقون على اتصال وثيق مع بعضهم البعض فيما يتعلق بهذا الجانب على وجه الخصوص.
    Cuando Lituania se convirtió en miembro del Consejo de Europa, sugerí que se celebrase una reunión de todos los Jefes de Estado de los países que anteriormente eran comunistas. UN عندما أصبحت ليتوانيا عضوا في مجلس أوروبا، اقترحت عقد اجتماع لكل رؤساء الدول التي نبذت الشيوعية.
    los Jefes de Estado de los países miembros de la CEI han aprobado una declaración de compromisos y obligaciones en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN لقد اعتمد رؤساء دول رابطة الدول المستقلة إعلان التزامات وتعهدات دولية في مجال حقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    El director del Comité ejecutivo es nombrado por orden entre los representantes de los países miembros por los Jefes de Estado de la Unión Euroasiática para un plazo determinado por ellos. UN ويعين رئيس اللجنة التنفيذية بالتناوب من بين ممثلي الدول اﻷعضاء من قبل رؤساء دول الاتحاد اﻷوراسي لمدة يحددونها.
    En una reciente reunión de los Jefes de Estado de la región, se cursó una invitación a la comunidad internacional a que formara parte de la Alianza. UN فقد دعي أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع عقده مؤخرا رؤساء دول المنطقة الى أن يصبحوا أعضاء في الحلف.
    Asistieron a la reunión los Jefes de Estado de Côte d ' Ivoire, Gambia, Ghana, Liberia, Malí, Nigeria, Sierra Leona y el Togo. UN وحضر الاجتماع رؤساء دول توغو وسيراليون وغامبيا وغانا وكوت ديفوار وليبريا ومالي ونيجيريا.
    Esa iniciativa ha comenzado con la participación ampliada y activa de las principales instituciones políticas, en particular de los Jefes de Estado de los países miembros, en el proceso de integración. UN وقد بدأ هذا بقيام كيانات سياسية كبيرة، وبوجه خاص رؤساء دول البلدان الأعضاء، بمشاركة موسعة ونشطة في عملية التكامل.
    Esta mañana me presento ante los Jefes de Estado de la comunidad internacional como Primer Ministro del Estado de Israel y como representante del pueblo judío. UN أقف أمامكم صباح اليوم، أيها السادة رؤساء دول المجتمع الدولي، كرئيس لوزراء دولة اسرائيل وكممثل للشعب اليهودي.
    A finales del verano, en su carta a los Jefes de Estado de los Siete Grandes, el Presidente de Ucrania confirmó la posición de Ucrania sobre esta cuestión. UN وفي نهاية الصيف، أكد رئيس أوكرانيا، في رسالته الى رؤساء دول السبع الكبار، موقف أوكرانيا بشأن هذه المسألة.
    También ha mantenido amplias conversaciones con los Jefes de Estado de Namibia, Sudáfrica, el Zaire, Zambia y Zimbabwe. UN وأجرى مناقشات واسعة مع رؤساء دول جنوب افريقيا وزائير وزامبيا وزمبابوي وناميبيا.
    En Belgrado, en 1961, los Jefes de Estado de los países no alineados se pronunciaron claramente en cuanto a la necesidad de concertar un acuerdo mundial por el cual se prohibieran todos los ensayos nucleares. UN وفي عام ١٩٦١، أعلن رؤساء دول عدم الانحياز صراحة ضرورة التوصل إلى اتفاق عالمي لحظر جميع التجارب النووية.
    Ese es un compromiso encomiable de parte de los Jefes de Estado de la región que puede ayudar al Tribunal a desempeñar la misión que se le ha encomendado. UN هذا التزام جدير بالثناء تعهد به رؤساء دول المنطقة لمساعدة المحكمــة على القيـام بمهمتهـا.
    A este respecto, los Jefes de Estado de los países no alineados reunidos en Cartagena se declararon favorables al mantenimiento de un diálogo permanente con el Alto Comisionado. UN وأشار، في هذا الصدد، الى أن رؤساء دول بلدان عدم الانحياز، عندما اجتمعوا في كارتاخينا، أعلنوا تأييدهم لﻹبقاء على حوار دائم مع المفوض السامي.
    El Gobierno de Rwanda no ha pedido que se celebre esta conferencia, ya que desea estudiar exhaustivamente las medidas que están preparando los Jefes de Estado de la región; UN ولم تطلب حكومة رواندا هذا المؤتمر ﻷننا نريد أن نستكشف بصورة كاملة المبادرات التي يقوم بها حاليا رؤساء دول المنطقة.
    Las antedichas declaraciones solemnes han recibido la rúbrica oficial de los Jefes de Estado de la región. UN وقد وقع رؤساء دول المنطقة رسميا على إعلانات الالتزام المشار إليها أعلاه.
    los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, UN إن رؤساء الدول أعضاء كومنولث الدول المستقلة،
    En la reciente reunión de los Jefes de Estado de la CEI celebrada en Moscú, se estableció una unión económica de la Comunidad para coordinar las políticas de los Estados miembros en diversas esferas. UN وفي الاجتماع اﻷخير لرؤساء دول الكومنولث الذي انعقد في موسكو، تم إنشاء اتحاد اقتصادي للكومنولث بغرض تنسيق سياسات الدول اﻷعضاء في المناحي المختلفة.
    Plenamente conscientes de estas realidades, los Jefes de Estado de la Organización de la Unidad Africana (OUA) adoptaron la posición africana, que se dio a conocer en la Declaración de Harare. UN ورؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية، لوعيهم التام بتلك الحقائق، اعتمدوا الموقف اﻷفريقي المعروف بإعلان هراري.
    A este respecto, fue alentador el hecho de en septiembre de 1994 los Jefes de Estado de China y la Federación de Rusia emitieran una declaración conjunta en que cada Estado se comprometía a no apuntar contra el otro armas nucleares estratégicas. UN وفي هذا الصدد، من المشجع أن يكون هناك تطور جديد. وفي أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أصدر رئيسا دولة الصين والاتحاد الروسي إعلانا مشتركا يلزمهما بعدم إطلاق أسلحة نووية استراتيجية على بعضهما البعض.
    El órgano legislativo de la Federación de Rusia, esgrimiendo argumentos desprovistos de fundamento, formuló una declaración que representa una clara amenaza contra Georgia y pone en peligro el entendimiento logrado entre los Jefes de Estado de Georgia y la Federación de Rusia. UN لقد انطلق الجهاز التشريعي للاتحاد الروسي من ادعاءات لا أساس لها فأصدر بيانا يتضمن تهديدا مكشوفا لجورجيا بشأن التفاهم الذي توصل إليه رئيسا دولتي جورجيا والاتحاد الروسي.
    Después de una gira en Zambia, Namibia y Zimbabwe, donde se reunió con los Jefes de Estado de los tres países, el Sr. Beye viajó el sábado a Andulo a solicitud del jefe de la UNITA para considerar la aplicación de su plan por la UNITA. UN وبعد جولة قام بها اﻷستاذ بيي وزار فيها زامبيا وناميبيا وزمبابوي، حيث التقى برؤساء دول هذه البلدان الثلاثة، سافر يوم السبت إلى أندولو بناء على طلب زعيم يونيتا لمناقشة تنفيذ يونيتا لخطته.
    En 2009, los Jefes de Estado de China y los Estados Unidos reafirmaron el compromiso de que sus países no apuntarían sus armas nucleares entre sí. UN وفي 2009، أكد رئيسا الصين والولايات المتحدة مجدداً التزامهما بعدم توجيه الأسلحة النووية الاستراتيجية لكل منهما نحو الآخر.
    a) Ejerza sus buenos oficios para ayudar a lograr la repatriación voluntaria y segura de los refugiados rwandeses dentro del marco de las recomendaciones de la Conferencia de Bujumbura y de la Cumbre de El Cairo de los Jefes de Estado de la región de los Grandes Lagos, y para promover una auténtica reconciliación nacional; UN " )أ( ممارسة مساعيها الحميدة للمساعدة في تحقيق العودة الطوعية والمأمونة للاجئين الروانديين إلى وطنهم ضمن اﻹطار المرجعي لتوصيات مؤتمر بوجمبورا ومؤتمر قمة القاهرة لروساء دول منطقة البحيرات الكبرى، وفي العمل على تحقيق مصالحة وطنية حقيقية؛
    La misión se reunió con los Jefes de Estado de estos países y con miembros de la comunidad diplomática. UN واجتمعت البعثة برؤساء الدول في هذه البلدان فضلاً عن أعضاء السلك الدبلوماسي فيها.
    A este respecto, merecen todo el apoyo y el aliento de la comunidad internacional los esfuerzos que actualmente despliegan los dirigentes regionales para permitir la celebración de una reunión entre los Jefes de Estado de los países de la Unión del Río Mano. UN وفي هذا الصدد، تستحق الجهود الجارية التي يبذلها قادة المنطقة لتيسير عقد اجتماع بين رؤساء بلدان اتحاد نهر مانو كامل دعم المجتمع الدولي وتشجيعه.
    En la misma carta, el Secretario General informó a los Jefes de Estado de que el anterior titular del puesto había solicitado abandonar el cargo. UN وفي الرسالة ذاتها، أبلغ الأمين العام رئيسي الدولتين بأن سلفه طلب إعفاءه من وظيفته.
    Por primera vez, los Jefes de Estado de los principales países asiáticos se reunieron para buscar los medios de fortalecer la paz y la estabilidad en la región y combatir el terrorismo internacional. UN وللمرة الأولى التأم عقد رؤساء دول البلدان الآسيوية الكبرى لبحث سُبُل تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة ومكافحة الإرهاب الدولي.
    Por otra parte, el Gobierno de Tayikistán acaba de adoptar medidas activas para resolver la situación en la frontera entre ambos países mediante negociaciones políticas y está dispuesto a entablar un diálogo con la parte afgana a cualquier nivel, inclusive a que se celebren reuniones y negociaciones directas entre los Jefes de Estado de Tayikistán y el Afganistán. UN وفي الوقت نفسه، تبذل حكومة طاجيكستان مساعي حثيثة لتطبيع الحالة على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية عن طريق التفاوض السياسي، وهي على استعداد للدخول في حوار سلمي مع الجانب اﻷفغاني على أي مستوى، بما في ذلك عقد اجتماعات ومحادثات مباشرة بين رئيسي دولتي طاجيكستان وأفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more