Hablemos en serio, aunque no lleven medallas relucientes, ni salgan en los libros de historia algunos allá en Washington sabemos exactamente.. | Open Subtitles | لكن حقا لو لن تحصلوا على مداليات أو توضع أسماءكم في كتب التاريخ البعض منا في واشنطن يعرف |
El ganador obtiene el terreno moral porque llegan a escribir los libros de historia. | Open Subtitles | الفائز يحصل على أخذ المواقف الأخلاقية لأنه سوف يُسّجَل في كتب التاريخ |
¿De verdad crees que está allá, tratando... de saludarnos mediante los libros de historia? | Open Subtitles | هل حقا تظنين بأنه هناك محاولا التلويح لنا من كتب التاريخ ؟ |
Abrigamos en verdad la esperanza de que, en el futuro, el concepto de apartheid quede confinado a los libros de historia. | UN | ونأمل حقا أن يكون مفهوم الفصل العنصري في المستقبل قاصرا على كتب التاريخ. |
Recuerdo que estudiábamos el tema en los libros de historia en la escuela primaria. | UN | أذكر أننا كنا ندرس ذلك في كتب التاريخ بالابتدائية وعندما التحقت بالحرس الجمهوري .. |
Podemos convertirnos en la primera generación que relegue definitivamente la extrema pobreza a los libros de historia. | UN | بوسعنا أن نصبح الجيل الأول الذي يحصر مكان الفقر المدقع في كتب التاريخ مرة وإلى الأبد. |
El traspaso democrático de autoridad es un logro que le garantiza, con toda razón, un lugar en los libros de historia. | UN | أما التحول الديمقراطي للسلطة فسيكون من الإنجازات التي ستخلد ذكره بحق في كتب التاريخ. |
Y voy a concentrarme en dos ingredientes claves frecuentemente dejados de lado en los libros de historia. | TED | وسوف أركز على نقطتين رئيسيتين لا تذكران عادة في كتب التاريخ. |
Cuando se escriban los libros de historia creo que nuestra época será recordada por tres cosas. | TED | عندما تُكتب كتب التاريخ اعتقد ان عصرنا سيُذكر لثلاثة اشياء. |
Pero también pensé que faltaban fotógrafos negros en los libros de historia de la fotografía, y estaba buscando formas de contar una historia. | TED | ولكن فكرت أيضاً في أن المصوريين السود كانوا مختفين من كتب التاريخ في التصوير، وأنا كنت أبحث عن وسائل لسرد قصة. |
Pero los libros de historia y las noticias cotidianas nos dicen que no siempre resulta de esa manera. | TED | ولكن كتب التاريخ .. ونشرات الاخبار اليومية تقول عكس هذا تماما |
Esta actitud contrasta con el silencio cobarde y cómplice de otros gobiernos de la región. Si Macri la hace efectiva, esta acción, por sí sola, garantizará la mención de su presidencia en los libros de historia. | News-Commentary | ويتناقض هذا الموقف تناقضا صارخا مع الصمت الجبان المتواطئ لحكومات أخرى في المنطقة. وإذا تمسك موريسيو بهذا الموقف للنهاية، فسيكون وحده ضمانة لأن تذكر كتب التاريخ فترة رئاسته في صفحاتها. |
¡Si no estoy bromeando! Está en los libros de historia. | Open Subtitles | لكن لا أمـزّح، إن ذلك هـو الموجـود في كتب التاريخ |
Si, la misma gente que tú ves en los libros de historia. | Open Subtitles | نفس الأشخاص الذين تريد أن ترى مكتوبين حتى في كتب التاريخ. |
No sale en los libros de historia. Es un fragmentito de la guerra. | Open Subtitles | . لم يرد ذكرها فى اى من كتب التاريخ مجرد معركه صغيره فى الحرب |
Si Atlántida existió se tendrían que reescribir todos los libros de historia. | Open Subtitles | إذا كان أطلانطس حقيقي ذلك سيعيد كتابة كتب التاريخ |
Lo que realmente ocurrió no se puede encontrar en los libros de historia. | Open Subtitles | ما حدث في الحقيقة لم يذكر في كتب التاريخ |
Lo que sucedió no aparece en los libros de historia. | Open Subtitles | ما حدث في الحقيقة لم يذكر في كتب التاريخ |
Y sus generosas contribuciones serán recordadas en los libros de historia que se escribirán. | Open Subtitles | ومساهمات ستأخذ بعين الاعتبار وستسجل بكتب التاريخ |
Nadie recordará este encuentro cuando se escriban los libros de historia, pero yo sí. | Open Subtitles | لا أحد سيتذكر هذا اللقاء عندما تُكتب كُتب التاريخ , لكنني سأتذكره |
Los hechos son para los libros de historia. Yo trabajo en las noticias. | Open Subtitles | الحقائق لكتب التاريخ , أنا أعمل في الاخبار |
La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. | UN | وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة. |