"los más pobres de los pobres" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفقر الفقراء
        
    • أفقر الفئات
        
    • لأفقر الفقراء
        
    Es muy probable que la falta de programas para mitigar los efectos de la pobreza mantenga a perpetuidad a estas familias entre los más pobres de los pobres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر، فمن المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    Es muy probable que la falta de programas para mitigar los efectos de la pobreza mantenga a perpetuidad a estas familias entre los más pobres de los pobres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر. من المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    Cuando el PMA orienta sus recursos hacia las mujeres, se concentra por definición en los más pobres de los pobres. UN وحينما ركز برنامج اﻷغذية العالمي مصادره على المرأة، كان يركز على وجه التحديد على أفقر الفقراء.
    Se toman medidas especiales para cerciorarse de que en los grupos consultivos participan los más pobres de los pobres. UN وتتخذ تدابير خاصة لإشراك أفقر الفقراء في المجموعات الاستشارية.
    El terrible resultado es una situación en la que los más pobres de los pobres son los destinatarios de los riesgos y venenos de los ricos. UN والنتيجة المروعة لذلك هي حالة بات فيها أفقر الفقراء يتلقون مخاطر الأغنياء وسمومهم.
    La posibilidad de trabajar tiene que ver con el derecho a la vida, especialmente para los más pobres de los pobres. UN فالقدرة على العمل هي الحق في الحياة، وبخاصة بالنسبة إلى أفقر الفقراء.
    Son los más pobres de los pobres, cerca de 1.000 millones de personas que han quedado al margen del crecimiento mundial. UN هم أفقر الفقراء وقرابة مليار شخص خلَّفهم النمو العالمي وراءه.
    Esos efectos negativos tienen aún más impacto en las poblaciones situadas en entornos muy distantes e inhóspitos, y que representan a los más pobres de los pobres. UN بل أن هذه الصعوبات تؤثر بدرجة أكبر على السكان الذين يعيشون في أماكن نائية وشديدة الصعوبة، والذين يمثلون أفقر الفقراء.
    Son los más pobres de los pobres, cerca de 1.000 millones de personas que han quedado al margen del crecimiento mundial. UN هم أفقر الفقراء وقرابة مليار شخص خلَّفهم النمو العالمي وراءه.
    Sin duda, los Estados Miembros debatirán si la nueva revolución ecológica podrá beneficiar a los más pobres de los pobres. UN وأكّد على أنَّ الدول الأعضاء سوف تناقش بلا ريب مسألة ما إذا كانت الثورة الخضراء الجديدة يمكن أن تنفع أفقر الفقراء.
    Este idiota las encuentra en las aldeas, los barrios bajos de los más pobres de los pobres, y les hace toda clase de promesas. Open Subtitles هذا القذر يحصل عليهم من القرى، الأحياء الفقيرة من أفقر الفقراء ويعمل لهم كل أنواع الوعود
    los más pobres de los pobres, los Dalits, como se les conoce, aún se enfrentan al ostracismo y a la violencia casi a diario. Open Subtitles أفقر الفقراء .. الداليت كما يعرفون لا يزالون يواجهون النبذ و العنف بشكل شبه يومي
    xi) Que, como la mayoría de los más pobres de los pobres vive en las zonas rurales, tal vez sea necesario elaborar un programa audaz para la atención de sus necesidades y aspiraciones especiales. UN `١١` بما أن معظم أفقر الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، قد يكون من الضروري وضع مخطط جريء لمعالجة احتياجاتهم وتطلعاتهم الخاصة.
    75. Los desplazados internos en el Perú figuran entre los más pobres de los pobres. UN ٥٧- إن المشردين داخليا في بيرو هم أفقر الفقراء.
    Aun cuando se han recuperado de la disminución que registraron en el decenio de 1980, los gastos públicos en servicios sociales no benefician a los más pobres de los pobres en muchos países. UN وأصبحت النفقات العامة في مجال الخدمات الاجتماعية، ولو أنها انتعشت من الهبوط الذي طرأ عليها في فترة الثمانينيات، لا تصل إلى أفقر الفقراء في بلدان كثيرة.
    Observando con gran preocupación que las personas con discapacidad en algunas circunstancias están entre los más pobres de los pobres y siguen siendo excluidas de los beneficios del desarrollo, como la educación y el acceso a empleos remunerados, UN وإذ يلاحظ مع القلـق الشديد أن المعوقين هم في بعض الحالات من أفقر الفقراء ولا يزالون مستبعدين من فوائد التنمية، مثل التعليم والحصول على العمالة المربحة،
    Los esfuerzos desplegados por ONU-Hábitat con respecto a la puesta en práctica de lo decidido en la Declaración de Johannesburgo también son muy importantes, sobre todo el establecimiento del Fondo Fiduciario para el Agua y el Saneamiento y la focalización en los más pobres de los pobres. UN كما أن الجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة إعلان جوهانسبرغ تظل بدورها موضعاً للترحيب ولا سيما إنشاء الصندوق الاستئماني للمياه ومرافق الصرف الصحي واستهداف أفقر الفقراء.
    Había muchos estudios que demostraban que los más pobres de los pobres eran mujeres y, debido a realidades como la privatización y la liberalización del comercio, que hacían que la seguridad en el empleo fuera cada vez más precaria; las mujeres eran las más gravemente afectadas. UN وقد بينت دراسات كثيرة أن أفقر الفقراء هم النساء، وزادت ظواهر مثل الخصخصة وتحرير التجارة الأمن الوظيفي اضطراباً، وكان وقع ذلك على النساء أشد منه على الرجال.
    El comercio sólo puede beneficiar a los más pobres de los pobres si se tienen en cuenta factores que les permitan participar en el comercio en pie de igualdad. UN 33 - إن التجارة وحدها يمكن أن تخدم أفقر الفقراء إذا روعيت عوامل معينة تساعدهم على المشاركة في التجارة على قدم المساواة.
    La mujer figura, por regla general, entre los más pobres de los pobres, debido a la desigualdad que se le asigna en el acceso a los recursos sobre la base de las desigualdades entre los sexos. UN فالمرأة هي بصفة عامة ضمن أفقر الفئات الفقيرة نظرا لعدم تساوي الفرصة المتاحة لها استنادا الى نوع الجنس.
    Sin embargo, al parecer nadie está planteándose la cuestión de la seguridad energética para los más pobres de los pobres. UN ومع ذلك لا يبدو أن أحداً يتطرق إلى موضوع أمن الطاقة لأفقر الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more