"los mandatos de los relatores" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولايات المقررين
        
    Las directrices para la ejecución de los mandatos de los relatores se examinarán y aprobarán en períodos de sesiones futuros. UN وستُناقش المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ ولايات المقررين الخاصين وتُعتمد في دورات مقبلة.
    125. No obstante, el mandato del Relator Especial tenía una seria desventaja, que presentan los mandatos de los relatores especiales en general. UN ٥٢١- غير أن ولاية المقرر الخاص كانت تشكو من عائق خطير يصاحب ولايات المقررين الخاصين عامة.
    Ningún acuerdo de paz deberá crear obstáculos para hacer justicia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos que incumban a los mandatos de los relatores Especiales. UN وليس من شأن اتفاق سلم كهذا أن يثير عقبات أمام إقامة العدالة لصالح ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في حدود ولايات المقررين الخاصين.
    Los Relatores Especiales acogen con agrado esta medida e instan a todas las partes en el conflicto a que cumplan las disposiciones de ese Protocolo, incluidas aquellas que prohíben actos comprendidos en los mandatos de los relatores Especiales. UN ويرحب المقرران الخاصان بهذه الخطوة ويناشدان جميع اﻷطراف في النزاع الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول، بما في ذلك إجراءات الحظر الداخلة في ولايات المقررين الخاصين.
    125. No obstante, el mandato del Relator Especial tenía una seria desventaja, que presentan los mandatos de los relatores especiales en general. UN ٥٢١- غير أن ولاية المقرر الخاص كانت تشكو من عائق خطير يصاحب ولايات المقررين الخاصين عامة.
    32. Siempre que sea apropiado, en los mandatos de los relatores Especiales debe figurar el derecho a una alimentación adecuada. UN ٢٣- ينبغي أن تشمل ولايات المقررين الخاصين الحق في الغذاء الكافي كلما كان ذلك مناسباً.
    5. El Presidente de la Comisión reconoció la necesidad de proteger los mandatos de los relatores especiales y manifestó su apoyo a su labor. UN 5- وأقر رئيس اللجنة بالحاجة إلى حماية ولايات المقررين الخاصين وأعرب عن مساندته لأعمالهم.
    Mencionó en particular los mandatos de los relatores especiales y observó que el nombramiento de un nuevo experto independiente debía tener en cuenta la cooperación entre los relatores especiales y los expertos independientes. UN واسترعت الانتباه إلى ولايات المقررين الخاصين ولاحظت أن تعيين خبير مستقل جديد يجب أن يشمل علاقات التعاون بين المقررين الخاصين والخبراء المستقلين.
    los mandatos de los relatores para el seguimiento de las opiniones relativas a la comunicación 4/2004 todavía no han concluido. UN ولم تنه بعد ولايات المقررين المعنيين بمتابعة الآراء المتعلقة بالبلاغ 4/2004.
    los mandatos de los relatores especiales garantizan su independencia y les permiten llamar la atención sobre casos particulares cuando consideren que es su deber. UN وأضافت قائلة إن ولايات المقررين الخاصين تضمن استقلاليتهم وتتيح لهم الاهتمام بحالات معيَّنة عندما يشعرون بأن من واجبهم أن يفعلوا ذلك.
    b) Siempre que fuera apropiado, en los mandatos de los relatores especiales debía figurar el derecho a una alimentación adecuada; UN )ب( ينبغي أن تتضمن ولايات المقررين الخاصين، حسب الاقتضاء، الحق في الغذاء الكافي؛
    Además, con arreglo a ese procedimiento, los mandatos de los relatores por países son establecidos en primer lugar por la Comisión de Derechos Humanos y posteriormente el Consejo Económico y Social los confirma o hace suyos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه وفقا لهذا اﻹجراء تقرر أولا لجنة حقوق اﻹنسان ولايات المقررين القطريين، ثم يوافق عليها/يقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد ذلك.
    La cronología para la preparación del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999, en relación con la renovación de los mandatos de los relatores especiales de países, es la siguiente: UN وفيما يلي التسلسل الزمني ﻹعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ فيما يتصل بتجديد ولايات المقررين الخاصين القطريين:
    Tengo el honor de referirme a su carta del 4 de febrero de 2000 sobre la duración máxima de los mandatos de los relatores especiales, en respuesta a mi propia carta del 2 de febrero de 2000 sobre el mismo tema. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 4 شباط/فبراير 2000* المتعلقة بمدد ولايات المقررين الخاصين والتي أرسلتموها رداً على رسالتي المؤرخة في 2 شباط/فبراير 2000 والمتعلقة بالموضوع نفسه.
    Además, con arreglo a ese procedimiento, los mandatos de los relatores por países son establecidos en primer lugar por la Comisión de Derechos Humanos y posteriormente el Consejo Económico y Social los confirma o hace suyos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه وفقا لهذا الإجراء تقرر أولا لجنة حقوق الإنسان ولايات المقررين القطريين، ثم يوافق عليها/يقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد ذلك.
    La cronología para la preparación del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, en relación con la renovación de los mandatos de los relatores especiales de países, es la siguiente: UN وفيما يلي التسلسل الزمني لإعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999 فيما يتصل بتجديد ولايات المقررين الخاصين القطريين:
    El Brasil apoya los mandatos de los relatores temáticos y los relatores por países de la Comisión de Derechos Humanos y la labor de los órganos creados en virtud de tratados, y considera que deben hacerse esfuerzos por racionalizar y fortalecer, mediante la aportación de recursos adicionales, todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقالت إن البرازيل تؤيد ولايات المقررين المواضيعيين والمقررين القطريين التابعين للجنة حقوق الإنسان وعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعتبر أنه ينبغي بذل الجهود لترشيد وتعزيز جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بتزويدها بموارد إضافية.
    Convencido de que los mandatos de los relatores especiales actuales no abarcan debidamente todas las prácticas de la esclavitud, y de que para poder erradicar estas prácticas de una vez y para siempre es necesario dar más prominencia y prioridad dentro del sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de las formas contemporáneas de la esclavitud, UN واقتناعاً منه بأن ولايات المقررين الخاصين الحاليين لا تغطي جميع ممارسات الرق بشكل وافٍ، وبأن مسألة أشكال الرق المعاصرة تقتضي إيلاءها مزيداً من الأهمية وإعطاءها أولوية داخل منظومة الأمم المتحدة إذا ما أريد القضاء على هذه الممارسات قضاءً تاماً ونهائياً،
    Convencido de que los mandatos de los relatores especiales actuales no abarcan debidamente todas las prácticas de la esclavitud, y de que para poder erradicar estas prácticas de una vez y para siempre es necesario dar más prominencia y prioridad dentro del sistema de las Naciones Unidas a la cuestión de las formas contemporáneas de la esclavitud, UN واقتناعاً منه بأن ولايات المقررين الخاصين الحاليين لا تغطي جميع ممارسات الرق بشكل وافٍ، وبأن مسألة أشكال الرق المعاصرة تقتضي إيلاءها مزيداً من الأهمية وإعطاءها أولوية داخل منظومة الأمم المتحدة إذا ما أريد القضاء على هذه الممارسات قضاءً مبرماً ونهائياً،
    Habida cuenta del deterioro de la situación en el Irán, acogemos con agrado la creación, durante el período que abarca el informe, de un nuevo mandato sobre ese país y la prórroga de los mandatos de los relatores especiales sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, Myanmar y Camboya. UN وفي ضوء الحالة المتردية في إيران، نرحب بإصدار المجلس، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولاية جديدة بخصوص ذلك البلد ونرحب أيضا بتمديد ولايات المقررين الخاصين لحالات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار وكمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more