"los maoríes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الماوري
        
    • الماوريين
        
    • الماووري
        
    • للماوريين
        
    • للماوري
        
    • الماوريون
        
    • للماووري
        
    • الماورية
        
    • السكان الماووريين
        
    • والماوري
        
    • بالماوري
        
    • والماووريين
        
    • النساء الماوريات
        
    • بالماوريين
        
    • والماوريين
        
    Se tienen datos sobre la ascendencia únicamente respecto de los maoríes de Nueva Zelandia. UN وبيانات الانتماء العرقي التي تم جمعها تخص شعب الماوري في نيوزيلندا فقط.
    En la Ley se prevén programas especiales para los maoríes y los grupos del Pacífico. UN وقد نص القانون على برامج خاصة لكل من مجموعتي الماوري ومنطقة المحيط الهادئ.
    El Comité también observa con preocupación que los indicadores de la salud infantil suelen ser más bajos entre los maoríes. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن المؤشرات المتعلقة بصحة الطفل هي أدنى بصفة عامة فيما يخص سكان الماوري.
    La tasa de mortalidad infantil entre los maoríes es de 14,7 por 1.000 nacimientos vivos. UN ومعدل وفيات الرضع من الماوريين يبلغ ١٤,٧ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    El representante señaló que del proceso de consulta con los maoríes se desprendía que las propuestas en su forma actual eran motivo de preocupación general. UN وصرح الممثل بأن عملية التشاور مع الماووري قد تكشفت عن قلق واسع النطاق بشأن المقترحات بصيغتها الحالية.
    Nueva Zelandia tiene una gama de mecanismos y políticas que reconocen el lugar singular de los maoríes en nuestra sociedad. UN ولـــدى نيوزيلنــدا مجموعــة من اﻵليــات والسياســـات التـي تعتــرف بالمركـــز المميز للماوريين في مجتمعنا.
    En el segundo artículo del Tratado la Corona garantiza a los maoríes lo siguiente: UN وجاء في المادة الثانية من المعاهدة أن التاج يضمن للماوري ما يلي:
    los maoríes están representados en los más altos niveles del gobierno, la vida pública, los negocios y la sociedad. UN وأوضح أن الشعب الماوري ممثل على أعلى المستويات في الحكومة والحياة العامة والأوساط التجارية والمجتمع الأوسع.
    Una de las principales razones del cambio es que el nuevo sistema aumentará la representación de los maoríes, las mujeres y las minorías. UN وأحد أسباب التغيير الرئيسية هو ان النظام الجديد سيحسن تمثيل الماوري والنساء واﻷقليات.
    los maoríes no están obligados a aceptar el paquete de medidas ni a presentar reclamaciones de inmediato. UN أما الماوري فهم غير ملزمين بقبول مظروف التسوية أو بتقديم مطالبات على الفور.
    . Se estima que el Tribunal de Waitangi ha resuelto algunas antiguas reclamaciones territoriales de los maoríes. UN ونسب لقرارات محكمة وايتانجي فضل تسوية بعض شكاوى الماوري القائمة منذ أمد بعيد والمتصلة باﻷرض.
    Se celebraron consultas con asesores maoríes de estadística con el fin de garantizar que en la encuesta se registraran de manera precisa las actividades de los maoríes. UN وأفادت أنه يتم التشاور مع مستشارين إحصائيين من شعب الماوري لضمان أن تسجل الدراسة بدقة أنشطة شعب الماوري.
    En 1991 la edad media de los maoríes era de 20,5 años, en comparación con 32,95 años para toda la población. UN وفي عام ١٩٩١، كان العمر المتوسط للسكان الماوري يبلغ ٢٠,٥ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٢,٩٥ سنة لمجموع السكان.
    • La matrícula preescolar de los maoríes aumentó un 25% entre 1992 y 1996. UN • زاد التحاق أطفال الماوري في مرحلة ما قبل الابتدائية بنسبة ٢٥ في المائة بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦.
    La tasa de defunción por diabetes de los maoríes es casi seis veces la de los no maoríes. UN ويبلغ معدل الوفاة من البول السكري لدى الماوريين نحو ستة أضعاف معدل غيرهم من السكان.
    El Gobierno quiere llegar a avenencias sobre los agravios de los maoríes que sean justas, viables y duraderas. UN وتود الحكومة أن تتوصل إلى تسويات لشكاوى الماوريين تكــون عادلة وممكنة الانجاز ودائمة.
    En la actualidad el Gobierno está celebrando consultas con los maoríes sobre esas propuestas. UN وتجري الحكومة حاليا مشاورات مع الماوريين بشأن تلك المقترحات.
    También pidieron más información sobre la proporción correspondiente a los delitos cometidos por maoríes y preguntaron si los maoríes disponían en la cárcel de servicios apropiados de orientación psicológica. UN وطلب اﻷعضاء أيضا مزيدا من المعلومات بشأن نسبة الجرائم المرتكبة من قبل الماووري، وما إذا كان الماووري السجناء يحصلون على إرشاد نفسي مناسب داخل السجن.
    • Desarrollo de los servicios de salud para los maoríes y aumento del número de proveedores de servicios de salud para maoríes. UN • تطوير الخدمات الصحية للماوريين وزيادة أعداد مقدمي هذه الخدمات.
    En el segundo artículo del Tratado la Corona garantiza a los maoríes lo siguiente: UN وجاء في المادة الثانية من المعاهدة أن التاج يضمن للماوري ما يلي:
    También se están examinando los problemas que enfrentan los maoríes en las esferas del empleo, la educación y la salud. UN النسبي الجديد. ويجري معالجة المشاكل التي يواجهها الماوريون في مجالات التوظف والتعليم والصحة.
    Es más, el representante afirmó que la reparación de los agravios históricos no menoscabaría la política del Gobierno de mejorar la situación social y económica de los maoríes. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ الممثل اللجنة أن تسوية الظلامات التاريخية ليس من شأنها أن تلغي السياسات الحكومية الرامية إلى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للماووري.
    El actual Ministerio de Desarrollo Maorí, Te Puni Kokiri, fue establecido en 1992 en sustitución de anteriores organismos gubernamentales encargados de los asuntos de los maoríes. UN وقد أنشئت الوزارة الحالية للتنمية الماورية، تي بوني كوكيري، في عام 1992، لتحل محل الهيئات الحكومية السابقة التي كانت تعنى بالشؤون الماورية.
    El Comité acoge con beneplácito los importantes acontecimientos ocurridos en relación con los intereses de los maoríes. UN ١٧٣ - وترحب اللجنة بالتطورات الهامة التي حدثت فيما يتعلق بمصالح السكان الماووريين.
    Ello se debe en parte a que abunda más la obesidad entre las gentes del Pacífico y los maoríes que entre otros grupos étnicos. UN ويرجع ذلك أصلاً إلى البدانة المفرطة المتفشية على نطاق أوسع بين شعوب المحيط الهادئ والماوري بأكثر من الفئات العرقية الأخرى.
    En él se reconoce que los maoríes son tangata whenua (pueblo indígena), y se imponen obligaciones a la Corona, a la vez que se garantizan los plenos derechos de ciudadanía de los maoríes. UN وهي تعترف بالماوري باعتبارهم السكان اﻷصليين، وتفرض التزامات على التاج، في حين تضمن للماوري حقوق المواطنة الكاملة.
    El Comité también acoge con beneplácito los cambios introducidos en la Ley electoral, que pueden crear mayores oportunidades de aumentar la representación de los grupos minoritarios, los maoríes y las mujeres. UN ١٧٤ - وترحب اللجنة أيضا بالتغييرات التي أدخلت على قانون الانتخابات لكونها تتيح المزيد من الفرص لتمثيل اﻷقليات والماووريين والمرأة.
    El primer nombramiento se efectuó en septiembre de 2001, por lo que todavía no es posible determinar qué efectos ha tenido en los maoríes. UN وجرى أول تعيين في أيلول/سبتمبر عام 2001، ولذلك ليس بالاستطاعة بعد التأكد من الآثار التي رتبها ذلك على النساء الماوريات.
    :: Supervisar, evaluar y auditar la eficacia de los programas, servicios y capacidad orgánica de todo el sector público de mejorar la situación de los maoríes UN :: رصد وتقييم وتدقيق فعالية البرامج، والخدمات والقدرات التنظيمية في القطاع الحكومي لتحسين النتائج المتعلقة بالماوريين.
    Estos factores suelen influir de manera desproporcionada en las mujeres y los maoríes y las personas del Pacífico. UN وتميل هذه العوامل إلى التأثير على النساء، والماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ بصورة غير متناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more