"los marcos jurídicos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطر القانونية وأطر
        
    • الأطر القانونية والمتعلقة
        
    • بالأطر القانونية
        
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones, entre otras formas garantizando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos vigentes al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y combatir la violencia de género en todas sus formas y manifestaciones, entre otras formas garantizando la aplicación efectiva de los marcos jurídicos y normativos vigentes al respecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    Fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    :: La existencia de procedimientos discriminatorios en los marcos jurídicos y normativos. UN :: وجود إجراءات تمييزية في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات
    Sin embargo, durante la primera mitad del período del plan, se prestó mayor atención a enfoques para fortalecer la familia como la primera línea de defensa para los niños en situaciones de crisis, y mejorar los marcos jurídicos y normativos. UN غير أنه خلال النصف الأول من مدة الخطة، أولي مزيد من الاهتمام بالنُهج الرامية إلى تقوية الأسرة كخط دفاع أول يقي الأطفال أثناء الأزمات، وتمتين الأطر القانونية وأطر السياسات العامة.
    Entre ellas se incluye la investigación de los vínculos entre el voluntariado y ámbitos como los marcos jurídicos y normativos, el activismo, el género, la medición y la infraestructura. UN وتشمل البحث في الصلات بين العمل التطوعي ومجالات مثل الأطر القانونية وأطر السياسات، والفعالية، ومراعاة المنظور الجنساني، والقياس، والبنية التحتية.
    En primer lugar, la aplicación de los marcos jurídicos y normativos nacionales ha sido lenta y desigual, y existen muchas deficiencias, como una insuficiente aplicación de las leyes, un bajo nivel de cumplimiento y una escasez de recursos adecuados. UN أولها، أن تنفيذ الأطر القانونية وأطر السياسات الوطنية اتسم بالبطء والتفاوت، كما توجد العديد من أوجه القصور، مع عدم كفاية إنفاذ التشريعات، وسوء التنفيذ، والافتقار إلى الموارد الكافية.
    Habida cuenta de las diversas circunstancias de los diferentes países y regiones, los Principios Rectores pueden cobrar más valor, significado y accesibilidad si se interpretan apropiadamente en el contexto de las situaciones locales, y se reflejan en los marcos jurídicos y de política, y en los idiomas y estructuras del país o de la región de que se trate. UN وتنوع الظروف القائمة في البلدان والمناطق المختلفة كفيل بأن يضاعف من قيمة المبادئ التوجيهية ومغزاها وسهولة الاطلاع عليها إذا تم وضعها في سياقات ملائمة وفقاً للأوضاع المحلية وإيرادها في الأطر القانونية وأطر السياسة العامة، ولغات وهياكل البلد أو المنطقة المعنية.
    Dichas medidas deben basarse en los principios rectores de la Convención que también se contemplan en los marcos jurídicos y normativos nacionales, y deben complementarse con iniciativas que aborden la estigmatización y la marginación en la sociedad. UN وقالت إن تلك التدابير ينبغي أن تستند إلى المبادئ التوجيهية للاتفاقية وأن تُدرج في الأطر القانونية وأطر السياسات الوطنية. وينبغي أن تكمل هذه التدابير أيضا بمبادرات ترمي إلى معالجة الوصم بالعار والتهميش في المجتمع.
    32. Pese a los cambios en los marcos jurídicos y policiales basados en el estado de derecho y el respeto de los derechos en una serie de países, sigue habiendo muchos casos de detenciones y encarcelamientos sin acusación o sin una base jurídica legítima, o a consecuencia de unas actuaciones judiciales de carácter dudoso. UN 32- يشهد عدد من البلدان تغييرات في الأطر القانونية وأطر السياسة العامة في اتجاه سيادة القانون واحترام الحقوق، ومع ذلك لا تزال هناك حالات كثيرة يعتقل فيها الأشخاص ويحتجزون دونما تهمة أو دونما سند قانوني مشروع أو عقب إجراءات قضائية مشكوك في أمرها.
    Medida Nº 33: Velar por que los marcos jurídicos y normativos nacionales se ocupen efectivamente de las necesidades y de los derechos humanos fundamentales de las víctimas de las minas, estableciendo lo antes posible la legislación y las políticas necesarias y servicios eficaces de rehabilitación y reintegración socioeconómica para todas las personas con discapacidades. UN الإجراء رقم 33: ضمان أن تعالج الأطر القانونية وأطر السياسات العامة الوطنية بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية، مع القيام في أقرب وقت ممكن، بوضع هذه التشريعات والسياسات وضمان خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع الأشخاص المعوقين.
    Medida Nº 33: Velar por que los marcos jurídicos y normativos nacionales se ocupen efectivamente de las necesidades y de los derechos humanos fundamentales de las víctimas de las minas, estableciendo lo antes posible la legislación y las políticas necesarias y servicios eficaces de rehabilitación y reintegración socioeconómica para todas las personas con discapacidades. UN الإجراء رقم 33: ضمان أن تعالج الأطر القانونية وأطر السياسات العامة الوطنية بفعالية احتياجات ضحايا الألغام وحقوقهم الإنسانية الأساسية، مع القيام في أقرب وقت ممكن، بوضع هذه التشريعات والسياسات وضمان خدمات فعالة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لجميع الأشخاص المعوقين.
    III. Medidas adoptadas a nivel intergubernamental Durante casi 30 años, las Naciones Unidas han abordado la cuestión de la mutilación genital femenina dentro de los marcos jurídicos y normativos elaborados por la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la antigua Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, y el Consejo de Derechos Humanos. UN 8 - ما فتئت الأمم المتحدة منذ ما يقارب 30 سنة تتصدى لقضية تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ضمن الأطر القانونية وأطر السياسات التي وضعتها الجمعية العامة، ولجنة وضع المرأة، التي كانت تُعرف بلجنة حقوق الإنسان السابقة، واللجنة الفرعية التابعة لها المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومجلس حقوق الإنسان.
    Para lograr ese objetivo, se centró en reforzar los marcos jurídicos y normativos, entre otras cosas, facilitando la participación de las mujeres que viven con el VIH/SIDA en la adopción de decisiones; concienciar mediante la formación, el fomento de la capacidad y el establecimiento de nuevas asociaciones; y aplicar planteamientos impulsados por la comunidad para hacer frente a la pandemia. UN وتحقيقا لذلك، ركز على تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات، بما في ذلك تيسير مشاركة المصابات بالفيروس/الإيدز في صنع القرار؛ وتعزيز الوعي من خلال التدريب وبناء القدرات وإقامة شراكات جديدة؛ واتباع نهج مجتمعية لمعالجة الوباء.
    Se suministró información sobre una gama de medidas adoptadas para eliminar la mutilación genital femenina, entre ellas el refuerzo de los marcos jurídicos y normativos, el fortalecimiento de las medidas de prevención y apoyo a las víctimas y a las mujeres en situación de riesgo y la mejora de la recolección de datos y la colaboración entre diferentes partes interesadas a los niveles bilateral y multilateral. UN وقُدمت هذه المعلومات عن مجموعة من التدابير المتخذة للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك تقوية الأطر القانونية وأطر السياسات، وتعزيز إجراءات المنع وتقديم الدعم للضحايا والنساء المعرضات للخطر، وتحسين جمع البيانات والتعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    El Comité recomienda al Estado parte que aplique los marcos jurídicos y normativos en vigor en relación con la lucha contra el tabaquismo, el alcoholismo y el consumo de drogas y asegure efectivamente su cumplimiento, y aumente las medidas preventivas, como la promoción de estilos de vida saludables y programas de concienciación acerca de los graves riesgos para la salud del uso indebido de sustancias psicotrópicas. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف على نحو فعال بتنفيذ وإنفاذ الأطر القانونية وأطر السياسات القائمة فيما يتعلق بمكافحة التدخين، وإساءة استعمال الكحول وتعاطي المخدرات، وتعزيز التدابير الوقائية بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تعزيز أساليب الحياة الصحية وبرامج التوعية بالمخاطر الصحية المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات هذه.
    a) reforzar la aplicación de los marcos jurídicos y de políticas, incluido el acceso a la justicia para las víctimas y los sobrevivientes, asegurando la rendición de cuentas y la debida diligencia de los Estados a la hora de prevenir y responder a la violencia contra las mujeres y las niñas, además de hacer un llamamiento a los hombres jóvenes y adultos para que asuman responsabilidad por su comportamiento; UN (أ) تعزيز تنفيذ الأطر القانونية وأطر السياسات، بما في ذلك إمكانية لجوء الضحايا والناجيات إلى القضاء، وضمان مساءلة الدول وبذلها العناية الواجبة لمنع وقوع العنف ضد النساء والفتيات والتصدي له، بالإضافة إلى الدعوات إلى إشراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤولية عن سلوكهم؛
    iii) Examinaran los marcos jurídicos y normativos nacionales vigentes que pudieran adaptarse a un uso más amplio por la comunidad mundial de la información geoespacial; UN ' 3` النظر في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة الوطنية القائمة التي قد يكون من المفيد لأوساط المعلومات الجغرافية المكانية توسيع نطاق الاستفادة منها؛
    En general, a fin de garantizar una vigilancia y aplicación efectivas de los marcos jurídicos y normativos para la protección de los pueblos indígenas, es necesario contar con información fidedigna e indicadores viables que sirvan de base. UN 60 - وعموما، وبغية كفالة المراقبة الفعلية وتنفيذ الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات لحماية الشعوب الأصلية، من الضروري الانطلاق من بيانات موثوق بها ومؤشرات قابلة للتحقيق.
    Si bien es esencial que los marcos jurídicos y normativos respondan a las necesidades de las mujeres, es igualmente importante asegurar que el proceso de aplicación de esas políticas conduzca a cambios concretos en las vidas de las mujeres. UN 17 - ولئن كان من الضروري أن تستجيب الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة لاحتياجات المرأة، فإنه من المهم بنفس القدر التأكد من أن عملية تنفيذ هذه السياسات تؤدي إلى تغييرات ملموسة في حياة المرأة.
    Se observó además que los marcos jurídicos y de gobernanza no ofrecían una cobertura completa de los océanos. UN ولوحظ أيضاً أنه لا توجد تغطية شاملة للمحيطات في ما يتعلق بالأطر القانونية وأطر الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more