Segundo desafío: la participación de los equipos de servicios técnicos en la formulación de los marcos nacionales de desarrollo y en los procesos de programación de las Naciones Unidas | UN | التحدي 2: اشتراك أفرقة الخدمات التقنية القطرية في الأطر الوطنية للتنمية وعمليات البرمجة بالأمم المتحدة |
Trabajar dentro de los marcos nacionales y reforzar los mecanismos e instrumentos existentes | UN | العمل داخل الأطر الوطنية الموجودة وتعزيز الآليات والأدوات القائمة |
Muchos oradores subrayaron el papel decisivo de esas unidades en los marcos nacionales de lucha contra el blanqueo de dinero y en la coordinación entre organismos nacionales. | UN | وشدد عدة متكلمين على الدور الجوهري لهذه الوحدات في الأطر الوطنية لمكافحة غسل الأموال وفي التنسيق بين الأجهزة الداخلية. |
los marcos nacionales deben facilitar la ejecución de medidas a nivel local. | UN | ويتعين على الأُطر الوطنية أن تفعل الجهود على المستوى المحلي. |
El nuevo Programa de Acción de PIPE está orientado a crear consenso para plasmar los derechos declarados de los pueblos indígenas en medidas concretas en el interior de los marcos nacionales. | UN | ويسعى برنامج العمل الجديد للمنظمة إلى التوصل إلى توافق في الآراء لترجمة الحقوق المعلنة بالفعل للشعوب الأصلية إلى تدابير محددة في أطر وطنية. |
Aseguraron a la Junta que la programación del UNFPA se llevaba a cabo en el contexto de los marcos nacionales y de la planificación y las prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وأكدوا للمجلس أن الصندوق يضطلع بالبرمجة في سياق الأطر الوطنية وتخطيط التنمية الوطنية وأولوياتها. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre los marcos nacionales de garantía de la calidad. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن الأطر الوطنية لضمان الجودة. |
:: Trabajar en la definición del alcance de los marcos nacionales de garantía de la calidad | UN | :: العمل على تحديد نطاق الأطر الوطنية لضمان الجودة |
A ese respecto, es claramente necesario reforzar los marcos nacionales y regionales existentes de gestión y coordinación de la ayuda. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة واضحة إلى تعزيز الأطر الوطنية والإقليمية القائمة لإدارة المعونة وتنسيقها. |
Fortalecimiento de los marcos nacionales relativos a la discapacidad mediante la aplicación de la Convención | UN | تعزيز الأطر الوطنية المتعلقة بالإعاقة عن طريق تنفيذ الاتفاقية |
IV. Consulta mundial sobre la matriz y las directrices de los marcos nacionales de garantía de la calidad | UN | رابعا - التشاور العالمي فيما يتعلق بنموذج الأطر الوطنية لضمان الجودة والمبادئ التوجيهية الناظمة لها |
Los países están realizando actividades relacionadas con el Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación como parte de los marcos nacionales de lucha contra la desertificación y la sequía. | UN | وتنفذ بعض البلدان أنشطة تتعلق بعقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر في سياق الأطر الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف. |
El segundo resultado fundamental se centra en el apoyo del programa VNU a los países asociados para la integración del voluntariado en los marcos nacionales y regionales. | UN | ويركز الناتج الرئيسي الثاني على الدعم الذي يقدمه برنامج متطوعي الأمم المتحدة للبلدان الشريكة من أجل إدماج العمل التطوعي في الأطر الوطنية والإقليمية. |
La reunión consultiva recomendó que el proyecto se ampliara a otros países y que se prestara apoyo para la activación de los marcos nacionales de seguridad de la biotecnología ya establecidos merced al proyecto piloto. | UN | وقد أوصى الاجتماع الإستشاري بتوسيع المشروع إلى بلدان إضافية وبدعم تنفيذ الأطر الوطنية للسلامة الأحيائية القائمة حالياً في إطار المشروع التجريبي. |
Hasta la fecha se han propuesto al menos dos enfoques para armonizar los marcos nacionales de supervisión. | UN | وقُدّم حتى الآن نهجان على الأقل لتنسيق الأُطر الوطنية للمراقبة. |
Los donantes subrayaron también la necesidad de garantizar una armonización más amplia de la desertificación con los marcos de desarrollo de los países beneficiarios, particularmente los marcos nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وشدد المانحون أيضاً على ضرورة ضمان جعل التصحر جزءاً منسجماً من أجزاء الأُطر الإنمائية في البلدان المتلقية، لا سيما الأُطر الوطنية للتنمية المستدامة. |
ii) Determinación de las deficiencias existentes en los marcos jurídicos nacionales y elaboración de los marcos nacionales, regionales y mundiales apropiados en relación con la gestión racional de los productos químicos peligrosos contenidos en los desechos eléctricos y electrónicos; | UN | ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛ |
El inventario exhaustivo de materiales que figura en la página web de los marcos nacionales de garantía de la calidad de las Naciones Unidas será un valioso punto de partida. | UN | وستشكل القائمة الشاملة بالمواد الواردة في موقع الأمم المتحدة الشبكي للأطر الوطنية لضمان الجودة نقطة انطلاق قيمة. |
El acto fue organizado en paralelo a las consultas del ACNUDH sobre los marcos nacionales en el contexto de la Convención. | UN | وقد نظم هذا الحدث على هامش مشاورات المفوضية بشأن أطر العمل الوطنية بموجب الاتفاقية المذكورة. |
En relación con los marcos nacionales de aplicación de la Convención: | UN | وفيما يتعلق بالأطر الوطنية لتنفيذ الاتفاقية: |
Subraya que, en definitiva, la labor de la Comisión se juzgará en los marcos nacionales concretos. | UN | وشدد على أن تقييم عمل اللجنة في النهاية سيكون في الأطر القطرية للبلدان المعنية. |
La esfera de la gestión racional de los productos químicos incluye también al Programa estratégico 2, " Definición de las intervenciones relacionadas con los productos químicos apoyadas por el FMAM en los marcos nacionales para la gestión de los productos químicos " . | UN | 8 - ويشتمل المجال المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية أيضاً على البرنامج الاستراتيجي 2 " تنفيذ التدخلات المعنية بالمواد الكيميائية والمدعومة من مرفق البيئة العالمية ضمن الأُطر القطرية المعنية بإدارة هذه المواد " . |
El diálogo y la cooperación regionales entre los asociados para el desarrollo garantizarán la aplicación de políticas sociales y de desarrollo que tengan en cuenta el género, las cuales se basan en los derechos y se insertan en los marcos nacionales de mitigación de la pobreza. | UN | وسيكفل الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين شركاء التنمية تنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتستند إلى الحقوق، وتندرج في الأُطُر الوطنية للتخفيف من حدة الفقر. |
En colaboración con la Organización de Telecomunicaciones del Commonwealth, facilita los marcos nacionales de protección de la infancia en los países piloto. | UN | ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الكمنولث للاتصالات على تيسير وضع أُطر وطنية لحماية الأطفال في بلدان تجريبية. |
Los países en desarrollo se enfrentaban a dificultades especiales en los foros internacionales dado que las cuotas de afiliación obstaculizaban su participación, por lo que les era difícil introducir componentes mundiales en los marcos nacionales. | UN | وقد واجهت البلدان النامية تحديات خاصة مع المحافل الدولية، لأن رسوم العضوية حالت دون مشاركتها، ما أدّى إلى مواجهتها صعوبات لدى إدخال عناصر عالمية في أطرها الداخلية. |
Como la plantilla integra preguntas sobre el Programa de Acción sobre las armas pequeñas y ligeras y el Instrumento internacional de localización, las preguntas que figuran a continuación se centran en los elementos esenciales de la marcación, el registro y la cooperación en el rastreo y cuestiones pertinentes relativas a los marcos nacionales, la cooperación regional y la asistencia internacional y el desarrollo de la capacidad. | UN | وحيث إن نموذج الإبلاغ يشمل أسئلة عن برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والصك الدولي للتعقب، فإن الأسئلة الواردة أدناه تركز على العناصر الأساسية للوسم وحفظ السجلات والتعاون في مجال التعقب والمسائل ذات الصلة بالإطار الوطني والتعاون الإقليمي والمساعدة الدولية وبناء القدرات. |
A este respecto será preciso tener en cuenta las cuestiones de la colaboración interinstitucional y de los marcos nacionales que pueden diferir ampliamente. | UN | ويتعين في هذا الصدد مراعاة قضايا التعاون المشترك بين الوكالات والأطر الوطنية. |
Señalaron que los programas por países se habían elaborado en estrecha consulta con los respectivos Gobiernos y otros asociados para el desarrollo y que se ajustaban debidamente a los planes, las prioridades y los marcos nacionales. | UN | وأشارت إلى أن البرامج القطرية وضعت بتشاور وثيق مع الحكومات وسواها من شركاء التنمية، وأنها متسقة تماما مع الخطط والأولويات وأطر العمل الوطنية. |
Estos dos órganos fueron reconocidos como los marcos nacionales en cuyo seno el ACNUR deberá aplicar sus estrategias de reintegración. | UN | واعتُرف بأن العمليتين تشكلان على المستوى القطري إطاراً ينبغي أن تضع فيه المفوضية استراتيجياتها الخاصة بإعادة الإدماج. |