"los mecanismos del consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات مجلس
        
    • آليات المجلس
        
    • وآليات مجلس
        
    • بآليات المجلس
        
    • لآليات مجلس
        
    El Brasil alienta al Gobierno de Myanmar a que aproveche al máximo ese proceso y prosiga la cooperación y el diálogo con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    La Asamblea insistió en la plena cooperación del Gobierno de Belarús con todos los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تعاون حكومة بيلاروس تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos deben consolidarse mediante nuestro compromiso compartido. UN يجب ترسيخ آليات مجلس حقوق الإنسان من خلال التزامنا المشترك.
    Además, habría que fortalecer los mecanismos del Consejo Económico y Social de manera que éste pueda llevar a cabo su mandato con eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي دعم آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته بفعالية.
    El elemento más importante del Código es que exige la plena cooperación de los Estados con los mecanismos del Consejo. UN والعنصر الأهم للمدونة هو أنها تتطلب التعاون التام من الدول مع آليات المجلس.
    :: Seguirá colaborando con los procedimientos especiales y los mecanismos del Consejo con miras a seguir mejorando las situaciones de derechos humanos pertinentes; UN :: مواصلة التعاون مع الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان بما يكفل مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان على صعيدها
    :: Estrechar su cooperación con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos; UN :: تعزيز تعاونها مع آليات مجلس حقوق الإنسان
    La prestación de cooperación técnica puede aportar un enfoque constructivo a la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN وقد يوفر عرض التعاون التقني نهجا بناء لتنفيذ التوصيات في إطار آليات مجلس حقوق الإنسان.
    En 2009 al presentar su EPU, Chile cursó una Invitación Permanente (Standing Invitation) con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos, como muestra de una política abierta y transparente. UN الوفاء بالالتزامات وجهت شيلي في عام 2009، لدى تقديم استعراضها الدوري الشامل دعوة دائمة إلى آليات مجلس حقوق الإنسان كدليل على انتهاجها سياسة منفتحة وشفافة.
    Azerbaiyán manifestó su reconocimiento por el aumento de la cooperación con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن تقديرها لتكثيف التعاون مع آليات مجلس حقوق الإنسان. وقدمت أذربيجان توصيات في هذا الصدد.
    Promoveremos la prestación de una mayor capacitación y orientación a los grupos de la sociedad civil que desean participar en los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN وسندعو إلى توفير قدر أكبر من التدريب والتوجيه لفئات المجتمع المدني التي تسعى إلى المشاركة في آليات مجلس حقوق الإنسان.
    Siria había contribuido al desarrollo de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y esperaba que el examen no se convirtiera en una herramienta para politizar la cuestión de los derechos humanos. UN وقالت إن سوريا قد ساهمت في تطوير آليات مجلس حقوق الإنسان وإنها تأمل ألا يصبح الاستعراض أداة لتسييس مسألة حقوق الإنسان.
    En la primera se trata de las sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    Los datos de este indicador se obtienen, por ejemplo, de la labor de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN وتُستَقى بيانات هذا المؤشِّر من مراجع منها عمل آليات مجلس حقوق الإنسان.
    La selectividad con que se han utilizado los mecanismos del Consejo de Seguridad en el pasado han provocado resentimiento en diversos Estados y esto debería corregirse. UN وقد كان من السياسة الانتقائية التي انتهجت في الماضي في استخدام آليات مجلس اﻷمن، أن ولﱠد لدى مختلف الدول شعور بالظلم ينبغي جبره.
    Por el contrario, se debe promover una complementariedad que permita un mejor impacto de la promoción y protección de los derechos humanos en el terreno, así como el fortalecimiento de los mecanismos del Consejo. UN بدلاً من ذلك، ينبغي تعزيز جانب تكميلي، يجعل من توطيد وحماية حقوق الإنسان على الأرض وتعزيز آليات المجلس أكثر يسراً.
    Interfaith International felicitó al país por su apertura a los mecanismos del Consejo. UN وهنأت الرابطة البلد على انفتاحه على آليات المجلس.
    :: Hacer un mejor uso de los mecanismos de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones de la Asamblea General, y los mecanismos del Consejo Económico y Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: الاستخدام الأفضل لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وكذلك آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة
    :: Hacer un mejor uso del sistema de las Naciones Unidas en beneficio de los bosques, incluso a través de las resoluciones de la Asamblea General, y de los mecanismos del Consejo Económico y Social y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN :: الاستخدام الأفضل لأجهزة الأمم المتحدة لصالح الغابات، بما في ذلك عن طريق قرارات الجمعية العامة، وكذلك آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة.
    En la región del Sáhara, permitirán una mayor apertura a un diálogo permanente y productivo, así como también una interacción eficiente con las organizaciones no gubernamentales internacionales y los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. UN وستكون هذه المندوبية، في منطقة الصحراء، أكثر انفتاحاً أمام إجراء حوار دائم ومثمر والتفاعل النشط والفعال مع المنظمات غير الحكومية الدولية وآليات مجلس حقوق الإنسان.
    Al propio tiempo, se ha abstenido de solicitar que se autorice otra misión al país a la luz de las actuales actividades de los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos para hacer frente a esa situación. UN وفي الوقت نفسه، أحجم عن طلب بعثة قطرية أخرى في ضوء الأنشطة الجارية المختلفة لآليات مجلس حقوق الإنسان المصممة لمعالجة الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more