"los memorandos de entendimiento con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرات التفاهم مع
        
    • مذكرات تفاهم مع
        
    • مذكرات التفاهم المبرمة مع
        
    • مذكرات التفاهم الموقعة مع
        
    • مذكرة التفاهم مع
        
    ● Revisión de los memorandos de entendimiento con el PNUD y el Banco Mundial para garantizar una mayor operacionalidad y previsibilidad de la cooperación. UN :: استعراض مذكرات التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لضمان أن يكون التعاون أكثر قابلية للتنفيذ والتنبؤ به.
    No obstante, para hacerlo habría que modificar los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN ومع ذلك، فإن ذلك سيقتضي إجراء تغييرات في مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    Con excepción de uno, se han firmado todos los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN تم التوقيع على جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات ما عدا حالة واحدة.
    Están a punto de concluirse los memorandos de entendimiento con México, Tailandia, Guatemala, la República de Venezuela y Panamá. UN وتوشك عملية إبرام مذكرات تفاهم مع المكسيك وتايلند وغواتيمالا وجمهورية فنزويلا وبنما على الانتهاء.
    Tercero, apoya a los países que aportan contingentes en la negociación de los memorandos de entendimiento con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ثالثاً، دعم البلدان المساهمة بقوات في مفاوضاتها لإبرام مذكرات تفاهم مع إدارة الدعم الميداني.
    En beneficio del uso compartido de los locales y servicios, la Comisión no incluiría ninguna cláusula de penalización en los memorandos de entendimiento con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وخدمة لصالح تقاسم أماكن العمل والخدمات المشتركة، لن تسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إدراج شرط جزائي في مذكرات التفاهم المبرمة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Se examinaron los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y se recomendaron enmiendas UN وتم استعراض مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وتم إصدار توصيات لإدخال تعديلات عليها
    La Comisión observa también que aún están negociándose los memorandos de entendimiento con cuatro países que aportan contingentes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن مذكرات التفاهم مع أربعة من البلدان المساهمة بقوات لا تزال قيد التفاوض.
    Se suministró al Comité una lista actualizada de la situación de los memorandos de entendimiento con las universidades. UN وقدمت إلى اللجنة قائمة مستكملة بحالة مذكرات التفاهم مع الجامعات.
    Por último, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería racionalizar los procedimientos de registro y tramitación de las reclamaciones, proporcionar personal de apoyo en cantidad suficiente y hacer todo lo posible para garantizar la firma puntual de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN وأخيرا، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تُبسط إجراءات تسجيل المطالبات وتجهيزها وتوفير العدد المناسب من موظفي الدعم وبذل جهود إضافية لتوقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بالسرعة اللازمة.
    En la UNTAET, la Junta observó dos casos en que los memorandos de entendimiento con países que aportaban contingentes aún no se habían firmado en momentos de realizarse la auditoría, pese a que ya se habían repatriado algunas piezas de equipo pesado. UN وفي إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، لاحظ المجلس حالتين ظلت فيهما مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات غير موقعة وقت إجراء المراجعة، رغم أن بعض المعدات الرئيسية كانت قد أعيدت إلى بلدانها بالفعل.
    El Departamento indicó que uno de los factores que habían contribuido a la sobreestimación inicial de las obligaciones era el retraso en la firma de los memorandos de entendimiento con los países que aportaban contingentes. UN وأشارت إدارة عمليات حفظ السلام إلى أن أحد العوامل التي أسهمت في البداية في المبالغة في تقدير الالتزامات كان التأخير في التوقيع على مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات.
    La J4 presta apoyo a los procesos de negociación relativos a la redacción de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes y a los acuerdos sobre las cartas de asistencia, a cargo de la División de Apoyo Logístico del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويدعم الفرع عمليات التفاوض ذات الصلة بإنجاز مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات والترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد التي تقودها شعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Si bien maximizar los pagos trimestrales a los Estados Miembros en función de la disponibilidad de efectivo constituye una prioridad, la Organización continúa dependiendo de que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente y también de la pronta conclusión de los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes para la provisión de equipos. UN ومع أن سداد أكبر قيمة ممكنة من المدفوعات ربع السنوية للدول الأعضاء في ظل المتاح من النقدية يعدّ أمرا ذا أولوية، فإن المنظمة ما زالت تعوِّل على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المقرر، وعلى سرعة الانتهاء من إبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات بخصوص توفير المعدات.
    La Sección gestionaría los memorandos de entendimiento con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y otras entidades ajenas a las Naciones Unidas. UN ويدير القسم مذكرات تفاهم مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    A la espera de que se concluyan los memorandos de entendimiento con los países que aportan unidades de policía constituidas, los créditos solicitados también incluyen las necesidades estimadas relacionadas con el reembolso a los gobiernos que aportan unidades de policía por los gastos de autonomía logística incurridos sobre la base de los memorandos de entendimiento que se están negociando. UN وإلى حين إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة، فإن الاعتماد المذكور يغطي الاحتياجات المقدرة لتعويض الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    A la espera de que se concluyan los memorandos de entendimiento con los países que aportan unidades de policía constituidas, los créditos solicitados también incluyen las necesidades estimadas relacionadas con el reembolso a los gobiernos que aportan unidades de policía por los gastos de autonomía logística incurridos sobre la base de los memorandos de entendimiento que se están negociando. UN وإلى حين إبرام مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بوحدات شرطة مشكلة، فإن الاعتماد المذكور يغطي الاحتياجات المقدرة لتعويض الحكومات المساهمة عن تكاليف الاكتفاء الذاتي على أساس مذكرات التفاهم قيد التفاوض.
    Las cantidades consignadas en los informes de verificación eran inferiores a las que figuraban en los memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    227. Auditoría de los memorandos de entendimiento con los usuarios UN 227- مراجعة مذكرات التفاهم المبرمة مع المستعملين
    Todos los memorandos de entendimiento con universidades se basaban en el mismo texto, que no se había modificado desde el inicio del programa de extensión. UN 46 - وتستند جميع مذكرات التفاهم المبرمة مع الجامعات إلى نفس النص الذي لم يتغير منذ بداية برنامج التواصل.
    Vehículos de propiedad de los contingentes sobre la base de los memorandos de entendimiento con los gobiernos que aportan unidades de policía constituidas UN من المركبات المملوكة للوحدات، بناء على مذكرات التفاهم الموقعة مع الحكومات التي تساهم بوحدات الشرطة المشكلة
    Observaciones de la administración. Debido a condicionamientos de recursos, se tiene previsto realizar en el futuro la revisión de los memorandos de entendimiento con el PNUD y la adopción de un acuerdo de nivel de servicios adecuado. UN 660 - تعليقات الإدارة - بسبب صعوبات في توفير الموارد، تقرر أن يجري مستقبلا تنقيح مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي وتنفيذ اتفاق مناسب بشأن مستوى الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more