"los mensajes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسائل
        
    • لرسائل
        
    • ورسائل
        
    • الرسائل المتعلقة
        
    • رسالات
        
    • الرسائل الإعلامية
        
    • الرسائل التي توجهها
        
    • اﻷفكار التي تدعو
        
    • الرسائل من
        
    • والرسائل التي
        
    • خدمة الرسائل القصيرة
        
    • فخطاب
        
    • على الخطاب الداعي
        
    • رسائلك مع
        
    • الوسائل المعينة على إيصال رسالة
        
    Los medios de comunicación son un asociado clave e indispensable para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في غبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados Miembros interesados deberían investigar también a los que difundieron los mensajes de odio desde la diáspora. UN وينبغي للدول الأعضاء المعنية أن تُحقّق أيضا مع من ينشرون رسائل الكراهية من خارج البلد.
    En las principales plataformas, los mensajes de las Naciones Unidas llegan periódicamente a más de 9 millones de personas. UN وفي جميع منابر الإعلام الرئيسية، يشاهد أكثر من 9 ملايين شخص رسائل الأمم المتحدة بصورة منتظمة.
    Eso supondría un rechazo categórico, serio y mundial de los mensajes de intolerancia, odio y discriminación que propagan quienes se dedican a sembrar el odio. UN ومن شأن ذلك أن يكون رفضا قاطعا رسميا عالميا لرسائل التعصب والكراهية والتمييز النابعة من مروجي الكراهية.
    Se alegó, en favor de la propuesta que los mensajes de datos eran procesados, además de ser consignados, archivados y comunicados. UN وذكر تأييدا لهذا الاقتراح، أن رسائل البيانات لا تنتج وتخزن وتبلغ فحسب، وانما هي تعالج كذلك.
    El papel de las redes es importante especialmente en lo que respecta a la admisibilidad de los mensajes de datos como prueba y a su valor probatorio. UN فللدور الذي تقوم به هذه الشبكات أهمية خاصة فيما يتعلق بمقبولية رسائل البيانات بوصفها أدلة وسندات إثبات.
    APLICACIÓN DE LOS REQUISITOS JURÍDICOS A los mensajes de DATOS UN الفصل الثاني ـ تطبيق الاشتراطات القانونية على رسائل البيانات
    Se dijo que los mensajes de datos, para quedar comprendidos en el artículo 5, debían preservarse sin alteración alguna y en la forma en que hubiesen sido recibidos. UN وقيل إنه، لكي تكون رسائل البيانات مشمولة بالمادة ٥، فإنه ينبغي الاحتفاظ بها بالشكل الذي وردت به دون تحريف.
    Artículo 9. Admisibilidad y fuerza probatoria de los mensajes de datos UN المادة ٩ ـ قبول رسائل البيانات وحجيتها في الاثبات
    En realidad, con arreglo al párrafo 3 los cesionarios tendrían la facultad unilateral de hacer cesar los mensajes de datos y obtener que dichos mensajes sean sustituidos por documentos de papel. UN وفي الواقع، بمقدور المرسل إليه بموجب الفقرة ٣ أن يقوم من جانبه فقط بإنهاء رسائل البيانات واستبدالها باﻷوراق.
    Tenga la seguridad de que los mensajes de la Conferencia se transmitirán a las personas interesadas, a nuestras autoridades y a todas las familias afectadas por esta catástrofe. UN وكونوا متأكدين أنني سأنقل رسائل المؤتمر إلى اﻷشخاص المعنيين وإلى سلطات بلدي وإلى كافة اﻷسر التي حلﱠت بها هذه المصيبة.
    Las audiencias destinatarias del diálogo y los mensajes de comunicación bidireccionales están expuestas a muchas influencias diferentes, de modo que resulta difícil separar las funciones de información y motivación como componentes de la comunicación. UN فالجماهير المستهدفة في عملية الحوار وسائر رسائل الاتصال التي تسير باتجاهين تتعرض لتأثيرات كثيرة مختلفة، ومن ثم فإن تجزئة دور الاعلام والبواعث باعتبارها عناصر في الاتصال مسألة متأصلة الصعوبة.
    Contiene las disposiciones que pueden considerarse los elementos fundamentales necesarios para que los mensajes de datos tengan el mismo valor que los documentos escritos. UN وهو يشمل ما يمكن اعتباره العناصر الرئسية المطلوبة من أجل إعطاء رسائل البيانات نفس المركز الذي تتمتع به المستندات الورقية.
    Los medios de comunicación son asociados fundamentales e indispensables para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في إبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم.
    los mensajes de solidaridad deberán enviarse a la oficina S - 3350 en la Sede de las Naciones Unidas. UN وعلى من يرغب في توجيه رسائل تضامن أن يبعث بها إلى الغرفة S-3350 بمقر الأمم المتحدة.
    los mensajes de solidaridad deberán enviarse a la oficina S - 3350 en la Sede de las Naciones Unidas. UN وعلى من يرغب في توجيه رسائل تضامن أن يبعث بها إلى الغرفة S-3350 بمقر الأمم المتحدة.
    Su capacidad potencial de promover y difundir con efecto multiplicador los mensajes de la UNCTAD debería aprovecharse plenamente. UN وينبغي الاستفادة على نحو تام من إمكانياتها كجهات مناصرة ومؤازرة لرسائل الأونكتاد.
    Su capacidad potencial de promover y difundir los mensajes de la UNCTAD con efecto multiplicador debería aprovecharse plenamente. UN وينبغي الاستفادة على نحو تام من إمكانياتها كجهات مناصرة ومؤازرة لرسائل الأونكتاد.
    El personal de la mesa proporcionará pases de conferencia a los participantes, responderá a preguntas sobre la conferencia y se ocupará del correo y los mensajes de los asistentes. UN وسيُصدر موظفو المكتب للمشاركين التصاريح اللازمة للمؤتمر ويردون على استفساراتهم بشأن المسائل المتعلقة بالمؤتمر ويهتمون بما يرد إلى المشاركين من بريد ورسائل.
    El control médico periódico de la infección por VIH también ofrece nuevas oportunidades de transmitir y reforzar los mensajes de prevención. UN ويتيح الرصد الطبي المنتظم لحالة الإصابة بالفيروس فرصا جديدة أيضا لتوصيل الرسائل المتعلقة بالوقاية وتعزيز فحواها.
    :: Capacidad de transmitir los mensajes de la Corte UN :: القدرة على إيصال رسالات المحكمة
    los mensajes de los medios de difusión atraían más atención cuando no se limitaban a exponer razonadamente el problema sino que ofrecían soluciones y proponían estrategias de respuesta a la violencia, ofreciendo información sobre contactos para pedir ayuda. UN وتجذب الرسائل الإعلامية قدرا أكبر من الاهتمام عندما تتجاوز توضيح المشكلة إلى تقديم حلول واقتراح استراتيجيات للاستجابة للعنف وتقديم معلومات للاتصال للمساعدة.
    Uno de los principales ejes de tales actividades deben ser los medios de difusión, asociados fundamentales e indispensables para la proyección de los mensajes de las Naciones Unidas a un público mundial. UN ولا بد لهذه الجهود من أن تركﱢز بصفة خاصة على مؤسسات وسائط اﻹعلام، وهي من الشركاء اﻷساسيين الذين لا غنى عنهم في عرض الرسائل التي توجهها اﻷمم المتحدة للجمهور على نطاق العالم.
    Los medios de comunicación, que serán los principales destinatarios de esas iniciativas, constituyen un asociado clave e indispensable en la transmisión de los mensajes de las Naciones Unidas al público mundial. UN ولا بد أن تكون المؤسسات اﻹعلامية موضعا للتركيز الخاص لدى بذل هذه الجهود. فوسائط اﻹعلام شريك رئيسي لا غنى عنه في عرض اﻷفكار التي تدعو لها اﻷمم المتحدة على جمهور ينتظم العالم بأسره.
    Y tira los mensajes de Christina. Open Subtitles وإرمي جميع الرسائل من كريستينا
    El objetivo será incorporar la perspectiva y los mensajes de las Naciones Unidas en el circuito mundial de noticias. UN وستستهدف اﻹدارة إدخال منظور اﻷمم المتحدة والرسائل التي تريد إبلاغها في دورة اﻷنباء العالمية.
    los mensajes de texto a teléfonos móviles, la distribución de manuales y paquetes educativos sobre la salud así como los anuncios de servicio público en autobuses y taxis y en los aeropuertos fueron algunas de las herramientas utilizadas en esta iniciativa. UN وبعض الأدوات المستعملة في هذه المبادرة كانت خدمة الرسائل القصيرة إلى الهواتف المحمولة وتوزيع الكتيبات ومجموعات المواد التعليمية وإعلانات الخدمة العامة في الحافلات وسيارات الأجرة وفي المطارات.
    los mensajes de incitación al odio no son sino un síntoma, la manifestación externa de algo mucho más profundo como la intolerancia y el fanatismo. UN فخطاب الكراهية ما هو إلا أحد الأعراض، إنه مظهر خارجي لشيء أعمق، ألا وهو عدم التسامح والتعصب الأعمى.
    Solo si se aplica esa gran variedad de medidas podrán los Estados defenderse a largo plazo de las insidiosas consecuencias de los mensajes de incitación al odio. UN فلن يَتَسَنّى للدول تحصين أنفسها تحصيناً طويل الأجل من الآثار الغدّارة المترتبة على الخطاب الداعي إلى الكراهية إلا بوضع هذه الطائفة الواسعة من الإجراءات موضع التنفيذ.
    ¿Ya borraste los mensajes de las otras mujeres? Open Subtitles هل مسحت رسائلك مع نساء الأخريات بالفعل؟
    La cooperación a nivel de la Sede y sobre el terreno con otros departamentos y dentro del sistema de las Naciones Unidas será decisiva para transmitir de forma eficaz los mensajes de las Naciones Unidas y reunir una audiencia informada que apoye a la Organización. UN وسيكون تكوين الشراكات مع اﻹدارات اﻷخرى وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على صعيد المقر والصعد الميدانية من الوسائل المعينة على إيصال رسالة اﻷمم المتحدة بفعالية وعلى إيجاد جمهور مستنير من المؤيدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more