"los mercados de valores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسواق الأسهم
        
    • أسواق الأوراق المالية
        
    • اﻷسواق المالية
        
    • سوق الأسهم
        
    • وأسواق الأسهم
        
    • وأسواق الأوراق المالية
        
    • أسواق المال
        
    • أسواق السندات
        
    • بأسواق الأسهم
        
    • ﻷسواق اﻷوراق المالية
        
    • سوق اﻷوراق المالية
        
    • اﻷسواق المحلية لﻷوراق المالية
        
    • أسواق رؤوس
        
    • أسعار اﻷسهم
        
    • وأسواق المال
        
    Otra premisa importante es la vuelta a la estabilidad de los mercados financieros, especialmente los mercados de valores. UN ومن الافتراضات الرئيسية الأخرى حدوث عودة إلى الاستقرار في الأسواق المالية، لا سيما أسواق الأسهم.
    A raíz de la crisis financiera, la demanda de oro aumentó moderadamente a medida que los mercados de valores fueron cayendo. UN وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً متواضعاً في أعقاب الأزمة المالية نظراً إلى أن أسواق الأسهم شهدت هبوطاً.
    Las nuevas industrias han contado con la ayuda de los mercados de valores. UN وقد ساعدت أسواق الأسهم على قيام الصناعات الجديدة.
    los mercados de valores y la nueva economía: ¿círculo virtuoso o burbuja? UN أسواق الأوراق المالية والاقتصاد الجديد: حلقة نافعة أم فقاعة هواء؟
    En los demás países de África, los resultados de los mercados de valores en 2001 fueron variados. UN وفي أماكن أخرى من أفريقيا، كان أداء أسواق الأوراق المالية مختلطاً.
    Se observaron ganancias importantes en la mayoría de los mercados de valores de esas dos regiones. UN وتحققت مكاسب كبيرة في معظم اﻷسواق المالية في هاتين المنطقتين.
    En consecuencia, la actividad de las empresas en los mercados de valores de esos países se mantuvo moderada. UN ونتيجة لذلك، بقي حماس الأعمال في أسواق الأسهم لهذه البلدان مكبوتا.
    Esas corrientes a corto plazo también alimentan a menudo burbujas financieras en los mercados de valores y en los mercados inmobiliarios, así como en otras inversiones improductivas. UN وكثيراً ما تغذي التدفقات القصيرة الأجل أيضاً حدوث فقاعات في قيمة الأصول في أسواق الأسهم المالية والعقارات وغير ذلك من الاستثمارات غير الإنتاجية.
    Se produjo una importante apreciación de las principales monedas pese a la repentina salida de capitales de cartera a mediados de 2006 que hizo tambalear todos los mercados de valores de la región y causó depreciaciones monetarias. UN وارتفعت قيمة العملات الرئيسية بشكل كبير، بالرغم من التدفقات المفاجئة إلى الخارج لحافظة رأس المال في منتصف سنة 2006 التي جعلت أسواق الأسهم تترنح في أنحاء المنطقة وجعلت العملات تفقد من قيمتها.
    Ahora, lo que se observa básicamente son las consecuencias para los mercados de valores y los sectores bancario y financiero de nuestras economías. UN فما نشهده الآن هو، في الأساس، آثار الأزمة على أسواق الأسهم وعلى القطاعات المصرفية والمالية في اقتصاداتنا.
    Las recientes oscilaciones en los mercados de valores más importantes del mundo no inspiran esperanza de cara a una recuperación económica mundial duradera en un futuro próximo. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    A raíz de la crisis financiera, la demanda de oro aumentó moderadamente a medida que los mercados de valores fueron cayendo. UN وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً طفيفاً في أعقاب الأزمة المالية نتيجة هبوط أسواق الأسهم.
    los mercados de valores de Europa reflejaron las preocupaciones económicas más amplias y cerraron el período a la baja. UN وعكست أسواق الأسهم في أوروبا المخاوف الاقتصادية الأوسع وأنهت الفترة بمستويات أدنى.
    En general, los mercados de valores exhibieron una tendencia a la baja en 2002, con algunas alzas esporádicas. UN فقد غلب الضعف بوجه عام على أسواق الأوراق المالية في عام 2002، وإن كانت قد حدثت اتجاهات صعودية محدودة.
    La mayor rentabilidad en los mercados de valores emergentes correspondieron a la agroindustria y la minería en 2001 y 2002. UN ففي عامي 2001 و 2002 جنى تجار السلع الزراعية وصناعات التعدين النسبة العليا من عوائد أسواق الأوراق المالية الجديدة.
    Aunque la liquidación contractual de esas transacciones es práctica habitual en los mercados de valores desarrollados, tal práctica incorpora un elemento de préstamo hasta que se produce la liquidación definitiva de la transacción. UN وعلى الرغم من كون التسوية المتعاقد عليها لهذه المعاملات ممارسة معتادة في أسواق الأوراق المالية المتقدمة النمو، فإنها تنطوي على عنصر اقتراض إلى أن تُسوَّى المعاملة بصورة نهائية.
    Pero los efectos del colapso financiero trascenderán los mercados de valores y el comercio. UN ولكن آثار الانهيار المالي ستتجاوز أسواق الأوراق المالية والتجارة.
    La Internet obligará a reestructurar en mayor profundidad los mercados de capitales en los próximos años; conectará los mercados de valores y de obligaciones en el plano nacional, y tal vez a escala mundial, y reducirá drásticamente los costos comerciales. UN وستفرض إعادة هيكلة أسواق رؤوس الأموال بتعمق أكبر خلال السنوات القليلة القادمة؛ كما ستربط بين أسواق الأوراق المالية والسندات وطنيا وربما عالميا وتقلص بشكل جــــذري مــــن تكاليف الاتجار.
    La mejora del desempeño económico de la mayoría de los países miembros de la CESPAO en 1996 se vio reflejada en un aumento de actividades de los mercados de valores respectivos. UN وقد انعكس هذا التحسن في اﻷداء الاقتصادي لمعظم دول اﻹسكوا عام ١٩٩٦، في تزايد أنشطة اﻷسواق المالية لهذه الدول.
    La supuesta crisis consistiría en una baja de los mercados de valores de los Estados Unidos de América y Europa del 40% con respecto a las cotas máximas. UN وتتخذ الصدمة المفترضة شكل انحدار شديد في سوق الأسهم في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا تقدر بنسبة 40 في المائة من نقطة الذروة التي وصلتها قيمة تلك الأسهم.
    los mercados de valores son más apropiados para las economías fuertes de la región. UN 50 - وأسواق الأسهم المالية أكثر ملاءمة للاقتصادات الأكبر حجما في المنطقة.
    Material técnico: establecimiento y mantenimiento de una base de datos sobre las corrientes de inversión extranjera directa, la ayuda exterior y los mercados de valores UN مواد تقنية: وضع وصيانة قاعدة بيانات عن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الأجنبية وأسواق الأوراق المالية
    Durante los últimos seis meses, las marcadas fluctuaciones registradas en las finanzas internacionales y los mercados de valores han afectado negativamente al mundo, y especialmente al proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN وخلال اﻷشهر الستة الماضية، فإن التقلبات في أسواق المال والبورصات العالمية قد تركت أثرا سلبيا على العالم، وبخاصة على عملية التنمية في البلدان النامية.
    No obstante, en algunos países los préstamos del gobierno pueden ayudar a desarrollar los mercados de valores. UN غير أن استدانة الحكومات يمكن أن تساعد على تنمية أسواق السندات في بعض البلدان.
    En opinión de la Oficina, semejante concentración de la responsabilidad no es aconsejable, ya que es poco probable que una sola persona pueda mantenerse al corriente de todos los acontecimientos relacionados con los mercados de valores de América del Norte. UN لذا يرى المكتب أن هذا النوع من تركيز المسؤولية أمر لا يُنصح به، إذ من غير المعقول توقع قدرة شخص واحد على مواكبة جميع التطورات المتعلقة بأسواق الأسهم في أمريكا الشمالية.
    El papel cada vez más importante de los inversores institucionales explica el fuerte desarrollo de los mercados de valores. UN والدور المتزايد الذي يضطلع به المستثمرون المؤسسيون مسؤول عن النمو القوي ﻷسواق اﻷوراق المالية.
    Sin embargo, las turbulencias recientes en los mercados de valores tal vez obliguen a algunos consumidores a restringir el gasto. UN بيد أن الاضطراب الذي شهده سوق اﻷوراق المالية مؤخرا قد يدفع بعض المستهلكين إلى كبح جماح اﻹنفاق.
    Si bien hubo grandes afluencias a los mercados de valores de varios países, también se multiplicaron las emisiones internacionales de acciones y de bonos (véanse los cuadros VI.8 y VI.9). UN ورغم أنه كانت هناك تدفقات واردة كبيرة نحو اﻷسواق المحلية لﻷوراق المالية في بلدان عديدة، كان هناك أيضا ازدهار لﻹصدارات الدولية لﻷسهم والسندات )انظر الجدولين السادس - ٨ والسادس - ٩(.
    Por añadidura, incluso en los países en que los mercados de valores son pequeños, los bancos han seguido perdiendo posibilidades en el terreno crediticio porque sus clientes tienen ahora mayor acceso a los mercados internacionales de capitales, entre ellos el euromercado de capitales. UN بل فقدت المصارف أيضاً في البلدان التي تملك أسواقاً صغيرة لﻷوراق المالية عمليات اﻹقراض لازدياد وصول عملاءها اﻵن إلى أسواق رؤوس اﻷموال اﻷجنبية والعاملة من الخارج، مثل سوق السندات اليورودولية.
    También contribuyó el hecho de que muchos de los mercados de valores se considerasen sobrevalorados, y de hecho en el curso del año bajaron los precios de las acciones ordinarias en casi todas las bolsas importantes. UN وكان أحد عوامل الجذب تلك ما رئي من المغالاة في تقدير القيمة في عديد من أسواق اﻷسهم، وقد انخفضت أسعار اﻷسهم بالفعل في معظم اﻷسواق الرئيسية لﻷوراق المالية خلال السنة.
    a) La necesidad de velar por un marco legal y regulador coherente en materia de contabilidad y presentación de informes, puesto que los distintos aspectos de la contabilidad y la presentación de informes empresariales normalmente están contemplados en las leyes de contabilidad y en la legislación sobre las empresas, así como en la legislación relativa a la banca, los mercados de valores y los seguros; UN (أ) ضرورة وضع إطار قانوني وتنظيمي متسق في مجال المحاسبة/الإبلاغ لأن نواحي شتى من المحاسبة والإبلاغ اللذين تضطلع بهما الشركات تدرج عادة في تشريعات من قبيل قانون المحاسبة وتشريعات الشركات وفي التشريعات المتعلقة بالمصارف وأسواق المال والتأمينات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more