"los mercados locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسواق المحلية
        
    • للأسواق المحلية
        
    • السوق المحلية
        
    • بالأسواق المحلية
        
    • أسواق محلية
        
    • السوق المحلي
        
    • والأسواق المحلية
        
    • أسواق العمل المحلية
        
    • في اﻷسواق المحلية
        
    :: Aumentar la inversión pública en agricultura y consolidar los mercados locales; UN :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية
    También se dedican al tejido, compran mercancías en los países vecinos y las revenden en los mercados locales. UN وتقوم المرأة المعيلة أيضا بأعمال النسيج، وشراء سلع من البلدان المجاورة وبيعها في الأسواق المحلية.
    Ha resultado muy difícil luchar contra el poder de mercado de los antiguos monopolios y oligopolios nacionales, que siguen dominando la mayoría de los mercados locales. UN وقد ثبت أن من الصعب للغاية مكافحة القوة السوقية للاحتكارات الوطنية واحتكارات القلة السابقة التي ما زالت تهيمن على معظم الأسواق المحلية.
    Además de fortalecer los mercados locales y regionales en África, tenemos que abrir nuestros mercados. UN فعلاوة على تقوية الأسواق المحلية الإقليمية في أفريقيا، يجب علينا أن نفتح أسواقنا أيضا.
    :: Lograr un equilibrio entre los mercados locales y de exportación y ampliar el acceso de los países en desarrollo a los mercados; UN :: كفالة التوازن بين الأسواق المحلية وأسواق التصدير وتوسيع إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى الأسواق؛
    Además, los precios reflejan las condiciones de competencia en los mercados locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأسعار تعبر عن الأوضاع التنافسية في الأسواق المحلية.
    Esas armas se venderán en los mercados locales a cambio de dinero en efectivo. UN وتباع هذه الأسلحة في الأسواق المحلية للحصول على الأموال.
    No obstante, en la mayoría de los mercados locales la deuda sigue concentrada en instrumentos de vencimiento a plazos cortos. UN إلا أن الديون في معظم الأسواق المحلية لا تزال متركزة في فئة الديون التي تستحق السداد في الأجل القصير.
    Así pues, la producción de las actividades agrícolas de las mujeres se utiliza para alimentar a la familia y la venta en los mercados locales para obtener efectivo. UN ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال.
    Su finalidad es garantizar primero la seguridad alimentaria, favoreciendo la producción local para los mercados locales. UN ويسعى المفهوم إلى ضمان تحقيق الأمن الغذائي أولاً، من خلال تفضيل طرح الإنتاج المحلي في الأسواق المحلية.
    Son particularmente valiosos los esfuerzos por mejorar el acceso de las PYME más pequeñas a los mercados locales. UN فجهودها الرامية إلى تحسين فرص وصول صغرى المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق المحلية ذات أهمية خاصة.
    Después se venden sin impuestos en los mercados locales y las ganancias se reparten entre los funcionarios ugandeses y sus homólogos congoleños. UN ثم تباع البضائع دون ضرائب في الأسواق المحلية ويتقاسم الأرباح المسؤولون الأوغنديون ونظراؤهم الكونغوليون.
    Actualmente, los pobres tienen un acceso desigual a los mercados locales y nacionales para sus productos a causa de la dispersión desigual de los componentes de la infraestructura de transporte y comunicaciones. UN وفي الوقت الحاضر، يعاني الفقراء من عدم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق المحلية والوطنية لتسويق منتجاتهم بسبب عدم تكافؤ طريقة توزيع مكونات البنية التحتية الخاصة بالنقل والاتصالات.
    Hoy en día existen, sólo en la región de Conakry, 142 grupos femeninos de 3.000 pescaderas que, además de los grupos existentes en el interior, aprovisionan a los mercados locales y exteriores con pescado fresco y ahumado. UN وبالنسبة لمنطقة كوناكري وحدها، يوجد اليوم 42 تجمعاً نسائياً تضم 000 3 بائعة سمك بالجملة، اللاتي إلى جانب التجمعات القائمة في الداخل، يقمن بتموين الأسواق المحلية والأسواق الخارجية بأسماك طازجة ومدخنة.
    El aumento de la competencia en los mercados locales ha impedido que la presión de la demanda se refleje en los precios internos. UN وحالت المنافسة المتنامية في الأسواق المحلية دون انتقال ضغوط الطلب إلى الأسعار في الداخل.
    Esas artesanías todavía siguen orientadas hacia los mercados locales. UN ولا تزال هذه الصناعة موجهة نحو الأسواق المحلية.
    Además, los mercados locales de piezas de repuesto en esas economías están frecuentemente deprimidos y a menudo no existen. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تصاب الأسواق المحلية لقطع الغيار في هذه الاقتصادات بالكساد وغالبا ما تكون منعدمة.
    - Prestar la debida atención a los mercados locales y regionales; UN :: إيلاء الاهتمام للأسواق المحلية والإقليمية؛
    Ya no se limitan a suministrar sus productos a los mercados locales, sino que también exportan a las islas vecinas. UN ولا يقوم المزارعون حالياً بتزويد منافذ السوق المحلية بمنتجاتهم فحسب، بل يصدرون منتجاتهم كذلك إلى الجزر المجاورة.
    En opinión de los Inspectores, para que los presupuestos preliminares sean confiables, debe consultarse a profesionales familiarizados con los mercados locales. UN ويرى المفتشان أنه، لكي تكون الميزانيات الأولية موثوقة، ينبغي أن يُستشار مختصون ممن لديهم إلمام بالأسواق المحلية.
    La cuarta vía tenía como objetivo mejorar el acceso a los mercados que apoyara el desarrollo de los mercados locales y regionales. UN ويستهدف المسار الرابع تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق بدعم إنشاء أسواق محلية وإقليمية.
    Comprendemos la dificultad para obtener préstamos en este contexto, y hacemos negocios con gente de confianza, en los mercados locales. TED بادراك انه من الصعب الحصول على قروض في هذه البيئة فانت تمارس الأعمال مع أناس تثق بهم في السوق المحلي
    Los gobiernos deben aplicar políticas agrícolas coherentes concentradas en la producción local, las prácticas agrícolas sostenibles y los mercados locales. UN ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية.
    Se introdujeron reformas para eliminar la rigidez de los mercados locales de trabajo y aumentar la demanda de mano de obra. UN ٤٤ - وأجريت إصلاحات في أسواق العمل لتخليص أسواق العمل المحلية من مظاهر الجمود، وزيادة الطلب على العمالة.
    Todavía no se ha determinado el efecto de esa devaluación en los precios de los mercados locales, que ya eran altos, ni en los precios de las mercaderías importadas. UN ولا يزال يتعين تحديد أثر خفض العملة على اﻷسعار المرتفعة بالفعل السائدة في اﻷسواق المحلية وعلى أسعار السلع المستوردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more