En ese contexto, es imprescindible que los miembros del Grupo de Amigos traten de alcanzar en el futuro cercano una posición común sobre el proyecto de documento, en que se tenga en cuenta la opinión del Consejo de Seguridad de que toda solución del conflicto deberá basarse en la integridad territorial de Georgia. | UN | وفي هذا السياق من الحتمي أن يسعى أعضاء فريق الأصدقاء إلى التوصل في أقرب وقت ممكن إلى موقف مشترك بشأن مسودة الورقة التي تأخذ في الاعتبار وجهة نظر مجلس الأمن المتمثلة في ضرورة أن يكون التوصل لأي حل للصراع قائما على السلامة الإقليمية لجورجيا. |
El documento sobre la distribución de competencias, que cuenta con el pleno apoyo de todos los miembros del Grupo de Amigos y el Consejo de Seguridad, sirve de base útil para esas negociaciones y constituye una plataforma viable para afrontar las legítimas preocupaciones de ambas partes. | UN | وتعتبر ورقة توزيع الاختصاصات، التي تحظى بتأييد جميع أعضاء فريق الأصدقاء ومجلس الأمن، أساسا مفيدا لإجراء هذه المفاوضات، كما أنها توفر برنامجا عمليا لمعالجة الشواغل المشروعة للجانبين على حد سواء. |
A corto plazo, la Alianza pretende dar prioridad a las iniciativas diplomáticas entre ciudades y fomentar nuevas estrategias nacionales y regionales para promover los principios de la Alianza entre los miembros del Grupo de Amigos. | UN | أما عن الأجل القريب، فيعتزم التحالف إفساح المجال على سبيل الأولوية لجهود دبلوماسية المدن والتشجيع على زيادة تطوير الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية الرامية إلى ترويج مبادئ التحالف بين أعضاء فريق الأصدقاء. |
Actualmente el documento goza del apoyo de todos los miembros del Grupo de Amigos del Secretario General. | UN | وتحظى هذه الورقة حاليا بتأييد جميع أعضاء مجموعة أصدقاء الأمين العام. |
los miembros del Grupo de Amigos manifestaron un gran apoyo a estas dos iniciativas, sobre las que continúan las conversaciones con ambas partes. | UN | وأعرب أعضاء مجموعة الأصدقاء عن تأييد واسع لهاتين المبادرتين وتتواصل المناقشات مع كلا الطرفين بشأن هاتين المبادرتين. |
Mi Representante Especial también mantuvo un estrecho contacto con los garantes y facilitadores, así como con los miembros del Grupo de Amigos de la MINUEE, que han ayudado mucho para que progrese el proceso de paz. | UN | وقد ظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق أيضا مع الجهات الضامنة والميسرة وكذلك مع أعضاء فريق أصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الذين ساعدوا كثيرا في دفع عملية السلام قُدما. |
En este sentido, sus contactos con los miembros del Grupo de Amigos pusieron de manifiesto una impaciencia creciente y una presión cada vez mayor para obtener resultados visibles. | UN | وفي هذا الصدد، كشفت اتصالاته مع أعضاء فريق الأصدقاء عن نفاد الصبر وتصاعد الضغوط على نحو متنامٍ، من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
4. Reitera, en particular, que apoya el documento titulado " Principios básicos de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " y su carta de envío, preparados y respaldados plenamente por todos los miembros del Grupo de Amigos; | UN | 4 - يكرر بصفة خاصة تأييده لوثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة التي أحيلت بها، اللذين وُضعا في صيغتهما النهائية من قِبل جميع أعضاء فريق الأصدقاء وبدعم كامل منهم؛ |
4. Reitera, en particular, que apoya el documento titulado " Principios básicos de la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " y su carta de envío, preparados y respaldados plenamente por todos los miembros del Grupo de Amigos; | UN | 4 - يكرر بصفة خاصة تأييده لوثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " والرسالة التي أحيلت بها، اللذين وُضعا في صيغتهما النهائية من قِبل جميع أعضاء فريق الأصدقاء وبدعم كامل منهم؛ |
El Alto Representante pidió a cada uno de los miembros del Grupo de Amigos que nombraran a una persona para que actuara como coordinador en el país o la organización pertinente en lo tocante a las cuestiones de que se ocupa la Alianza y como principal interlocutor con la Alianza. | UN | 35 - دعا الممثل السامي جميع أعضاء فريق الأصدقاء إلى تعيين جهات اتصال تكون بمثابة جهات تنسيق وطنية/رئيسية مختصة بالقضايا التي تهم التحالف داخل بلد ما أو منظمة ما وتكون جهة التخاطب الرئيسية مع التحالف. |
El establecimiento de una red de centros de coordinación facilitará un intercambio de opiniones periódico y coherente sobre la Alianza, así como una cooperación más estrecha entre los miembros del Grupo de Amigos en los cuatro ámbitos de acción que cubre la Alianza, con el fin de promover sus objetivos. | UN | 16 - وسوف يفضي إنشاء شبكة جهات التنسيق إلى تيسير تبادل منتظم ومستمر للآراء بشأن التحالف فضلا عن توثيق التعاون بين أعضاء فريق الأصدقاء في ميادين العمل الأربعة التي يغطيها التحالف، بهدف النهوض بأهدافه. |
El Alto Representante para la Alianza de Civilizaciones clausuró el Foro repasando sus resultados principales y comprometiéndose a trabajar con los miembros del Grupo de Amigos y las múltiples organizaciones asociadas de la Alianza para garantizar el seguimiento de las ideas, los compromisos y el inicio de los proyectos anunciados en el Foro. | UN | واختتم الممثل السامي لتحالف الحضارات أعمال المنتدى باستعراض نتائجه الرئيسية والتعهد بالعمل مع أعضاء فريق الأصدقاء والمنظمات الكثيرة الشريكة للتحالف من أجل ضمان متابعة الأفكار والالتزامات والمشاريع التي أعلنت في المنتدى. |
El Alto Representante mantuvo además contactos periódicos con los miembros del Grupo de Amigos y celebró varias reuniones bilaterales para obtener apoyo para la Alianza y sus actividades en curso, en particular en el marco de la preparación de las estrategias regionales para Europa Sudoriental y el Mediterráneo. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى الممثل السامي اتصالات منتظمة مع أعضاء فريق الأصدقاء وعقد اجتماعات ثنائية عدة لتأمين الدعم للتحالف وأنشطته المستمرة، ولا سيما في إطار إعداد الاستراتيجيتين الإقليميتين لجنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Se invitó por vez primera a los miembros del Grupo de Amigos a formular sugerencias para el tercer plan de aplicación (2011-2013). | UN | 23 - ولأول مرة جرت دعوة أعضاء فريق الأصدقاء لتقديم مقترحات من أجل الخطة التنفيذية الثالثة (2011-2013). |
Durante todo el período de que se informa, los miembros del Grupo de Amigos de Georgia mantuvieron contactos a nivel colectivo e individual con las partes en el conflicto y con mis representantes en la Sede y sobre el terreno. | UN | ١٠ - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر أعضاء مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا في إجراء اتصالات بصفة جماعية وصفة فردية مع طرفي النزاع ومع ممثليﱠ في المقر وفي الميدان. |
A mediados de marzo se distribuyó un proyecto de texto revisado sobre la cuestión a la Federación de Rusia, en su calidad de facilitadora, y a los miembros del " Grupo de Amigos " del Secretario General, en que se incorporaban las observaciones hechas por una y otros sobre el proyecto original. | UN | وعمم مشروع ورقة منقح عن هذه المسألة في أواسط آذار/مارس على الاتحاد الروسي، بوصفه طرفا ميسرا، وعلى أعضاء " مجموعة أصدقاء " الأمين العام، وهي تتضمن تعليقاتهم على المشروع الأصلي. |
En este sentido, la Alianza continuó fomentando la adopción por parte de los miembros del Grupo de Amigos de estrategias y planes nacionales que promuevan sus objetivos. | UN | وفي هذا الصدد، واصل التحالف تشجيع اعتماد أعضاء مجموعة الأصدقاء لاستراتيجيات إقليمية وخطط وطنية تعزز أهدافه. |
He observado con satisfacción la disposición de los miembros del Grupo de Amigos de asistir en este sentido a las partes y yo expreso la voluntad de las Naciones Unidas de apoyarlas para lograr que este planteamiento sea fructífero. | UN | وقد سُررت بملاحظة استعداد أعضاء مجموعة الأصدقاء لأن يقدموا المساعدة إلى الجانبين في هذا الصدد، وأعرب استعداد الأمم المتحدة لأن تدعم المجموعة حتى يتكلل هذا النهج بالنجاح. |
El informe provisional también refleja las opiniones de todos los miembros del Grupo de Amigos de la Presidencia, cuyos Copresidentes distribuyeron entre ellos el proyecto de informe. | UN | ويعكس التقرير الأولي أيضا آراء جميع أعضاء فريق أصدقاء الرئيس الذين عمَّم عليهم الرئيسان المشاركان مشروع التقرير. |
Además, trabajará en estrecha coordinación con los miembros del Grupo de Amigos del Sáhara Occidental, tanto en sus capitales como en Nueva York. | UN | كما سيقوم بالتنسيق على نحو وثيق مع الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، في عواصمهم وفي نيويورك على السواء. |