"los miembros del sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعضاء منظومة
        
    • أعضاء نظام
        
    • أعضاء جهاز
        
    • أعضاء أسرة
        
    • أعضاء المنظومة
        
    • أعضاء النظام
        
    • التابعة لمنظومة
        
    • الأعضاء في أسرة
        
    • أعضاء هذا النظام
        
    • أعضاء وأسرة
        
    • لأعضاء النظام
        
    • اﻷعضاء في منظومة
        
    • لأعضاء نظام
        
    Además, la priorización del intercambio de conocimientos y la gestión del conocimiento en las estrategias y programas de desarrollo Sur-Sur aprobados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas está avanzando rápidamente. UN علاوة على ذلك، فإن عملية تحديد أولويات تبادل المعارف وإدارتها في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها أعضاء منظومة الأمم المتحدة تشهد تقدما سريعا.
    4. La Misión continuó recibiendo el apoyo de los miembros del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, bajo la representación del Coordinador Residente de las Actividades Operacionales del Sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, por lo cual estoy muy agradecido. UN ٤ - وواصلت البعثة تلقي الدعم من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، تحت إشراف المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية من أجل تطوير منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، وهو ما أعبر من أجله عن شكري العميق.
    El coordinador residente procura la participación de todos los miembros del sistema del coordinador residente en el proceso de formulación. UN ويسعى المنسق المقيم لإشراك كل أعضاء نظام المنسقين المقيمين في عملية الإعداد.
    iv) Alentar la aplicación de la programación conjunta entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo mediante el uso de recursos básicos; UN ' 4` أن تشجع على تنفيذ أسلوب البرمجة المشتركة فيما بين أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق استخدام الأموال الأساسية؛
    La experiencia adquirida en estas iniciativas en pro de una energía no contaminante se compartirá con los miembros del sistema de ONU-Energía. UN وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة.
    2. Por consideración a todos los miembros del sistema, su nombre debería cambiarse por el de Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - ينبغي تغيير اسم الكلية إلى كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وذلك بغية طمأنة جميع أعضاء المنظومة.
    El Secretario General también señala que hay casos preocupantes de amenazas a los miembros del sistema judicial. UN ولقد لاحظ اﻷمين العام أيضا حالات التهديد المثيرة للانزعاج التي يتعرض لها أعضاء النظام القضائـــي.
    [Se invita a asistir a los Estados Miembros y a los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN [الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوة للحضور.
    Para ello el Departamento debe seguir siendo el centro de coordinación de todas las actividades de información de la Secretaría y debe seguir cooperando estrechamente con los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN وذلك يقتضي من اﻹدارة مواصلة العمل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة اﻹعلامية داخل اﻷمانة العامة، والتعاون بشكل وثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para ello, el Departamento debe seguir siendo el centro de coordinación de todas las actividades de información de la Secretaría y debe seguir cooperando estrechamente con los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN وذلك يقتضي من اﻹدارة مواصلة العمل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة اﻹعلامية داخل اﻷمانة العامة، والتعاون بشكل وثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Estamos profundamente agradecidos a todos los países amigos, a las organizaciones internacionales y principalmente a los miembros del sistema de las Naciones Unidas que han ayudado y siguen ayudando al establecimiento de una paz y un acuerdo duraderos en Tayikistán. UN ونشعر بامتنان عميق لجميع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية، وفي مقدمتها أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة الذين قدموا، ولا يزالون يقدمون المساعدة ﻹقامة السلام وتحقيق الوئام في طاجيكستان.
    Se ha podido comprobar que el logro de buenos resultados depende de la capacidad de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas de integrarse plenamente en el equipo. UN ولقد ظهر أن النجاح يعتمد على قدرة أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة بأسرهم على إشراك أنفسهم إشراكا كاملا في العمل الذي يتسم بروح الفريق.
    Además, el Comité Administrativo de Coordinación examinó el estado de preparación de los miembros del sistema de las Naciones Unidas y determinó los principales organismos encargados de coordinar las actividades en cada lugar. UN وباﻹضافة إلى ذلك استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية حالة التأهب لدى أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة وحددت الوكالات الرائدة لتنسيق اﻷعمال في كل موقع.
    Hay diversas ilustraciones de una asociación cada vez mayor entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٢ - وهناك أمثلة عديدة لاطراد الشراكة فيما بين أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Este programa se completó con la capacitación destinada a los miembros del sistema educativo, así como con actividades en las que participaban los padres de los alumnos. UN وقد استُكمِل هذا البرنامج بالتدريب من أجل أعضاء نظام التعليم المختصين وكذلك الأنشطة التي يشارك فيها آباء التلاميذ.
    5. Relaciones entre los miembros del sistema de coordinadores residentes UN 5 - العلاقات بين أعضاء نظام المنسقين المقيمين
    108. Solicita a todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que: UN " 108 - تهيب بجميع أعضاء جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى القيام بما يلي:
    El Comité Consultivo invitó a todos los miembros del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas a visualizar su participación y adhesión al programa como parte integrante de sus esfuerzos por mejorar el rendimiento de sus programas de cooperación técnica y de la respuesta del sistema a las recomendaciones pertinentes de la Asamblea General. UN وقد دعت اللجنة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية جميع أعضاء جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى النظر إلى اشتراكهم والتزامهم فيما يتعلق بالبرنامج بوصفه جزءا لا يتجزأ من جهودهم لتحسين تنفيذ برامج التعاون التقني التي يضطلعون بها ومن استجابة الجهاز للتوصيات ذات الصلة للجمعية العامة.
    La MICIVIH también ha participado en el proceso en curso iniciado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo para mejorar la coordinación entre los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشارك البعثة المدنية الدولية المشتركة أيضا في العملية المستمرة التي شرع فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين التنسيق بين أعضاء أسرة الأمم المتحدة.
    La Organización se creó como eje del orden y la estabilidad, como marco para que los miembros del sistema internacional negociaran acuerdos sobre las reglas de comportamiento y las normas jurídicas de conducta que permitirían preservar la sociedad de los Estados. UN فقد أنشئت لتكون مسمار عجلة النظام والاستقرار، والإطار الذي يتفاوض فيه أعضاء المنظومة الدولية ويتوصلون إلى اتفاقات بشأن قواعد السلوك والقواعد القانونية للسلوك الصحيح للمحافظة على مجتمع الدول.
    Este interés no pasaba por alto las preocupaciones comprensibles y justificables de otros países, pero tenía en cuenta los intereses legítimos de todos los miembros del sistema de comercio internacional y al mismo tiempo se centraba en las necesidades y aspiraciones de los miembros más débiles. UN وليس المقصود بهذا التأكيد تجاهل الشواغل المفهومة والمبرَّرة لدى البلدان الأخرى، بل مراعاة المصالح المشروعة لجميع أعضاء النظام التجاري الدولي والتركيز في الوقت نفسه على احتياجات وتطلعات أضعف الأعضاء.
    [Se invita a asistir a los Estados Miembros y a los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN [الدول الأعضاء والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوة للحضور.
    El informe presentado hoy demuestra el alcance de la crisis y la importancia de los esfuerzos de coordinación y colaboración realizados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبين التقرير المقدم اليوم نطاق الأزمة وأهمية جهود التنسيق والتعاون التي يبذلها الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة.
    Es importante asegurar la plena participación de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas en el sistema de coordinadores residentes y su apoyo a éste, haciendo hincapié en que todos los miembros del sistema de coordinadores residentes en el plano nacional son representantes de sus propias organizaciones al igual que miembros de pleno derecho del equipo del país. UN وثمة أهمية لكفالة مشاركة كاملة في نظام المنسقين المقيمين من قبل جميع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، إلى جانب تأييدهم لهذا النظام، مع التشديد على أن كافة أعضاء هذا النظام يمثلون منظماتهم على الصعيد القطري، إلى جانب عضويتهم الكاملة في اﻷفرقة القطرية.
    Esa misma delegación dijo que no había razón alguna para que los miembros del sistema de las Naciones Unidas tuvieran requisitos distintos para la contabilidad o la gestión del personal, los cuales podrían dar origen a diferencias en los sistemas para la presentación de informes, limites a la transparencia y disparidades en la información ofrecida a los Estados Miembros. UN ٨٢ - وقال نفس الوفد إنه ليس ثمة ما يدعو إلى قيام أعضاء وأسرة اﻷمم المتحدة باتباع شروط مختلفة على صعيد إدارة الحسابات وشؤون الموظفين، مما قد يؤدي إلى اختلاف نظم اﻹبلاغ، والحد من الشفافية، وتقديم معلومات غير متسقة إلى الدول اﻷعضاء.
    b) Elaborar una metodología y procesos para evaluar las aerolíneas, tomando en consideración la peculiaridad de las circunstancias y las costumbres de viaje de los miembros del sistema de las Naciones Unidas; UN (ب) استحداث منهجيةٍ وعمليةٍ لتقييم شركات الطيران على نحو يراعي الظروف الفريدة وعادات السفر لأعضاء النظام المشترك للأمم المتحدة؛
    Esta importante función de promoción a nivel nacional requiere el apoyo, la orientación y la participación de todos los miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلب القيام بهذا الدور الهام للدعوة على الصعيد القطري دعم وإرشاد ومشاركة جميع اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se mantuvo una reunión para describir el proceso de elaboración del cuestionario a los miembros del sistema de Certificación y para responder a las preguntas relativas al proceso. UN وعُقد اجتماع لتقديم استعراض لعملية الاستبيان لأعضاء نظام إصدار الشهادات وللرد على أي أسئلة بخصوص العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more