El objetivo es crear un centro de datos no sólo para los nódulos polimetálicos sino también para todos los minerales marinos de la Zona. | UN | والهدف هو إنشاء مستودع مركزي للبيانات ليس فقط للعقيدات المؤلفة من عدة معادن، ولكن أيضا لجميع المعادن البحرية في المنطقة. |
En estas circunstancias la responsabilidad de la Autoridad es iniciar el proceso de elaboración de políticas y reglamentos justos y equitativos para la explotación de los minerales marinos. | UN | وتتمثل مسؤولية السلطة في هذه الظروف بالبدء في عملية وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة لاستغلال المعادن البحرية. |
Varias delegaciones dijeron que la monopolización debía quedar excluida de la gestión de los minerales marinos en la Zona. | UN | فذكرت عدة وفود أن الاحتكار ينبغي أن يُستبعد من أساليب إدارة المعادن البحرية في المنطقة. |
En una declaración, la SOPAC manifestó que la explotación de los minerales marinos en el Pacífico Sur podría entrañar un desarrollo considerable en algunos de los países más pequeños y menos desarrollados del mundo. | UN | وأعلنت اللجنة الفرعية في بيان لها أن من شأن تطوير استخراج المعادن البحرية في جنوب المحيط الهادئ أن يجلب التنمية المستدامة إلى بعض من أصغر البلدان في العالم وأقلها نموا. |
Además, está estudiando los posibles efectos ambientales de la explotación de los minerales marinos en las islas del Pacífico. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم اللجنة بدراسة الآثار البيئية المحتملة لتنمية الموارد المعدنية البحرية في جزر المحيط الهادئ. |
En 2001 y 2002, la secretaría tiene la intención de crear un depósito central de datos sobre todos los minerales marinos de la Zona. | UN | 11 - وخلال عامي 2001 و 2002، تقترح الأمانة إنشاء جهاز مركزي لإيداع البيانات المتعلقة بكافة المعادن البحرية بالمنطقة. |
Siempre se ha considerado que este régimen regulatorio plasmaría finalmente en un código de minería, que constituiría un conjunto completo de normas, reglamentos y procedimientos publicados por la Autoridad para regular la prospección, la exploración y la explotación de los minerales marinos en la Zona. | UN | وقد ظل من المتصور دائما أن تجري في خاتمة المطاف بلورة هذا الإطار التنظيمي في شكل مدونة لقواعد التعدين تضم كامل المجموعة الشاملة للقواعد والأنظمة والإجراءات الصادرة عن السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها. |
Esos mecanismos son análogos a los que finalmente servirán para recoger minerales de los fondos marinos y cabe esperar que la tecnología de los vehículos teledirigidos y de los vehículos submarinos autónomos se utilizará en la exploración de los minerales marinos. | UN | وهذه الأدوات مشابهة للأدوات التي ستقوم في خاتمة المطاف بجمع المعادن من قاع البحار ويمكن توقع أن تجد تكنولوجيا المركبات التي تُشغل من بُعد والمركبات المستقلة العاملة تحت الماء تطبيقا لها في استكشاف المعادن البحرية. |
Uno consiste en realizar una evaluación económica objetiva de las opciones de suministros de minerales procedentes de la tierra y el mar. Otro consiste en alentar la formulación de políticas y normas equitativas para la explotación de los minerales marinos en la Zona y en ámbitos bajo la jurisdicción nacional. | UN | وإحدى هذه الطرق هي إجراء تقييم اقتصادي موضوعي للخيارات المتعلقة بعمليات توريد المعادن من المناطق البرية والمناطق البحرية. وثمة خيار آخر هو التشجيع على وضع سياسات وأنظمة عادلة ومنصفة فيما يتعلق باستغلال المعادن البحرية في كل من المنطقة وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
En estas circunstancias, la responsabilidad de la Autoridad es iniciar el proceso de elaboración de políticas y reglamentos justos y equitativos para la explotación de los minerales marinos. | UN | وتتمثل مسؤولية السلطة في مثل تلك الظروف في بدء العملية الرامية إلى إعداد استراتيجيات عادلة ومنصفة وقواعد لاستغلال المعادن البحرية. |
Ese reglamento complementaría el marco normativo establecido por el Código de Minería, que contiene todas las normas, reglamentos y procedimientos dictados por la Autoridad para regular la prospección, la exploración y la explotación de los minerales marinos en la Zona. | UN | وستكمل تلك الأنظمة الإطار التنظيمي الذي نصت عليه مدونة التعدين، التي تتضمن جميع القواعد والأنظمة والإجراءات التي تصدرها السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها. |
También se trataron, entre otras cosas, la situación de los contratos de exploración, la exploración en curso y la futura explotación de los minerales marinos en la Zona, así como el desarrollo de la capacidad y la formación. | UN | وتناول أيضا مسائل من ضمنها حالة عقود استكشاف المعادن البحرية في المنطقة، وعمليات استكشافها الجارية والمقبلة، وتنمية القدرات والتدريب. |
Varias delegaciones atribuyeron importancia a la protección del medio marino y algunas de ellas acogieron con agrado las recomendaciones formuladas por la Comisión Jurídica y Técnica para orientar a los contratistas con respecto al posible impacto ambiental de la exploración de los minerales marinos en la Zona. | UN | ورحب عدد منها بالتوصيات التي أصدرتها اللجنة القانونية والتقنية بشأن توجيه المتعاقدين فيما يتعلق بتقييم الآثار البيئية التي يحتمل أن تنشأ عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة. |
Se expresó apoyo a la labor que la Autoridad había comenzado respecto de la elaboración de un código de explotación de los minerales marinos en la Zona. | UN | 73 - وأُعرب عن التأييد للعمل الذي شرعت فيه السلطة من أجل وضع مدونة لقواعد استغلال المعادن البحرية في المنطقة. |
El aprovechamiento de los minerales marinos comunes y nuestro conocimiento de nuevos tipos de minerales marinos se hallan en rápida expansión, lo cual mejora las perspectivas de dividendos económicos importantes en un futuro próximo y más distante. | UN | 300- وتشهد تنمية المعادن البحرية التقليدية ومعرفتنا بالأنواع الجديدة من المعادن البحرية توسعا سريعا يعزز من إمكانات الحصول على عوائد اقتصادية كبيرة سواء في الوقت الحاضر أو في المستقبل المنظور. |
los minerales marinos convencionales comprenden los minerales derivados de la erosión mecánica y química de las rocas continentales y transportados luego al océano sobre todo por los ríos. | UN | 301- وتضم المعادن البحرية التقليدية المعادن التي تتكون بفعل تعرية الصخور القارية، سواء آليا أو كيميائيا، ثم تنتقل إلى المحيطات عن طريق الأنهار بصفة أساسية. |
La Autoridad se propone establecer un fondo central de datos no sólo en materia de nódulos polimetálicos, sino también respecto de todos los minerales marinos de la Zona. | UN | 45 - تعتزم السلطــة إنشــاء مستــودع مركــزي للبيانات لا يتضمن بيانات لا عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن فحسب بل وبيانات عن جميع المعادن البحرية المتوفرة في المنطقة. |
C. Datos sobre los minerales marinos | UN | جيم - بيانات المعادن البحرية |
El régimen regulador se enunciaría finalmente en un Código de Minería, que contendría todo el conjunto de normas, reglamentos y procedimientos que hubiera establecido la Autoridad para regular la prospección, la exploración y la explotación de los minerales marinos en la Zona. A. Prospección y exploración | UN | وفي نهاية المطاف ستتم بلورة هذه الضوابط التنظيمية في شكل مدونة لقواعد التعدين تضم كامل المجموعة الشاملة للقواعد والأنظمة والإجراءات الصادرة عن السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها. |
Fue creada por Odyssey Marine Exploration, empresa de exploración y recuperación de buques naufragados, que aprovechó su conocimiento de la tecnología de exploración y explotación del océano para entrar en el mercado de los minerales marinos. | UN | وقد أنشئت شركة دورادو أوشن ريسورسز من قبل شركة أوديسي للاستكشاف البحري، وهي شركة لاستكشاف واسترجاع حطام السفن، قامت بتحسين معارفها في مجال تكنولوجيا استكشاف المحيطات واستغلالها بغرض الدخول في سوق المعادن البحرية. |
Como parte del programa de divulgación, se propuso asimismo crear un museo de los minerales marinos en la sede de la Autoridad. | UN | وكجزء من برنامج التوعية، يُقترح إنشاء متحف للموارد المعدنية البحرية في مقر السلطة. |