"los ministerios pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوزارات المعنية
        
    • الوزارات المختصة
        
    • الوزارات ذات الصلة
        
    • الوزارات التنفيذية
        
    • الوزارات الحكومية ذات الصلة
        
    • الوزارات الحكومية المعنية
        
    • للوزارات المعنية
        
    • والوزارات المختصة
        
    • والوزارات ذات الصلة
        
    • بالوزارات المختصة
        
    • الوزارات الرئيسية
        
    • والوزارات المعنية
        
    • للوزارات المختصة
        
    • للوزارات ذات الصلة
        
    • الوزراء المعنيين
        
    Sin embargo, la cuestión se reevalúa regularmente en el seno de los ministerios pertinentes. UN غير أن هذه المسألة يعاد تقييمها بانتظام في الوزارات المعنية في الحكومة.
    Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya debe cooperar con los tribunales y los ministerios pertinentes para alcanzar este fin. UN وينبغي أن يتعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مع المحاكم ومع الوزارات المختصة تحقيقا لهذه الغاية.
    Desde entonces, la UNCTAD ha enviado más de 20 misiones de asesoramiento y preparó un resumen de propuestas de proyectos, los cuales han sido respaldados en su totalidad por los ministerios pertinentes. UN ومنذ ذلك الحيـن، أوفـد اﻷونكتاد إلـى الميدان ما يقرب من ٢٠ بعثة استشارية، كما أنه أعد مقترحات مشاريعية موجزة، ووافقت الوزارات ذات الصلة على جميع هذه المقترحات.
    Insuficiente coordinación interna entre los ministerios pertinentes UN ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية
    En segundo lugar, la situación del Consejo Superior resulta hasta cierto punto anómala, ya que agrupa a representantes de todos los ministerios pertinentes y de organizaciones no gubernamentales. UN ثانياً يبدو وضع المجلس اﻷعلى شاذاً إلى حد ما ﻷنه يضم ممثلين من كافة الوزارات المعنية ومن المنظمات غير الحكومية.
    Los aprendices se hallan bajo la supervisión y la protección de los ministerios pertinentes conforme a las siguientes directrices y orientaciones: UN ويعمل المتدربون الصناعيون تحت إشراف وحماية الوزارات المعنية على أساس التعليمات والمبادئ التوجيهية التالية:
    En el informe presentaban cada uno de los ministerios pertinentes recomendaciones generales, integradas y vinculantes. UN وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل من الوزارات المعنية.
    Pide al Estado parte que presente las observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al parlamento para garantizar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها على نحو كامل.
    Pide al Estado parte que presente las observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها على نحو تام.
    En el Ministerio del Interior se ha creado un organismo nacional de cooperación integrado por representantes de todos los ministerios pertinentes. UN وأُسست آلية تعاون وطنية ضمن وزارة الداخلية الإيرانية، تتألف من ممثلين عن كل الوزارات المعنية.
    También se facilita información sobre el mismo a los funcionarios públicos, el personal docente, los abogados y los agentes de policía por conducto de los ministerios pertinentes. UN وتنقل المعلومات المتعلقة به إلى الموظفين الحكوميين، والمعلمين، والمحامين، وأفراد الشرطة من خلال الوزارات المختصة.
    Los informes que envía el Comité al Jefe del Estado se remiten a los ministerios pertinentes para que éstos los tengan en cuenta. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى رئيس الدولة ثم ترسل إلى الوزارات المختصة للنظر فيها.
    El informe incluía recomendaciones amplias, integrales y obligatorias para cada uno de los ministerios pertinentes. UN وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل وزارة من الوزارات المختصة.
    Los grupos de tareas de emergencia trabajan activamente en todos los ministerios pertinentes. UN وتعمل فرق عمل الطوارئ في جميع الوزارات ذات الصلة.
    :: Fortalecer ulteriormente el papel de los ministerios pertinentes para la aplicación de las disposiciones de la Convención y del sistema de los órganos creados en virtud de tratados; UN :: مواصلة تعزيز دور الوزارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية ونظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة؛
    El documento se ha remitido a los ministerios pertinentes para obtener sus observaciones y recomendaciones; UN وقد أرسلت هذه الوثيقة الى الوزارات ذات الصلة للتعليق عليها وتقديم التوصيات؛
    El Comité ha creado también un grupo de tareas integrado por representantes de los ministerios pertinentes. UN وأنشأت اللجنة بدورها فرقة عمل تتألف من ممثلي الوزارات التنفيذية ذات الصلة.
    Sin embargo, una importante medida complementaria sería la adopción de un enfoque de derechos humanos en todos los ministerios pertinentes del Gobierno. UN غير أنه قد يكون من المفيد أن يستكمل ذلك باستحداث نهج لحقوق الإنسان يتبع في كافة الوزارات الحكومية ذات الصلة.
    Mi Representante Especial se reunió con el Presidente Nkurunziza y con representantes de los ministerios pertinentes, así como con donantes, asociados en el ámbito de los derechos humanos, la sociedad civil y niños afectados por el conflicto. UN واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الرئيس نكورونزيزا ومسؤولي الوزارات الحكومية المعنية والجهات المانحة والشركاء في مجال حقوق الإنسان والمجتمع المدني والأطفال المتأثرين بالصراع.
    El Comité agradece la presencia de una nutrida delegación de alto nivel, formada por funcionarios de los ministerios pertinentes del Estado Parte, lo cual facilitó un diálogo constructivo durante el examen. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير ورفيع المستوى يشمل ممثلين للوزارات المعنية في الدولة الطرف، ما سهل التبادل الشفوي للآراء على نحو بنّاء أثناء النظر في التقرير.
    Dicha distribución amplia suscitará debates y dará a conocer la Convención, su aplicación y la vigilancia de su cumplimiento en el Gobierno, los ministerios pertinentes, el Parlamento y las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن يثير هذا التوزيع الواسع نقاشا ووعيا بالاتفاقية وحالة تنفيذها، وبخاصة داخل الحكومة والوزارات المختصة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية.
    La lista consolidada de las Naciones Unidas facilitada al Ministerio de Relaciones Exteriores de Myanmar ha sido distribuida a la Oficina Nacional de Inteligencia, los órganos de seguridad y los ministerios pertinentes. UN لقد تم تعميم قائمة الأمم المتحدة الموحدة التي قُدمت إلى وزارة خارجية ميانمار على مكتب الاستخبارات الوطنية، ووكالات إنفاذ القوانين، والوزارات ذات الصلة.
    De igual manera, cuando la secretaría necesite asistencia para identificar a expertos nacionales, se comunicará con los ministerios pertinentes con copia a las representaciones permanentes. UN وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة.
    ¿La coordinación a nivel nacional con los ministerios pertinentes fue satisfactoria a fin de presentar informes de forma exhaustiva y coherente? UN هل كان التنسيق على المستوى الوطني مع الوزارات الرئيسية ذات الصلة مرضياً لتقديم التقارير بشكل شامل ومترابط؟
    Las partes interesadas y los ministerios pertinentes estarán encargados de medir anualmente los progresos. UN وسيتم قياس التقدم المحرز سنويا بواسطة أصحاب المصلحة والوزارات المعنية بهذا القطاع.
    El Comité Permanente está integrado por los representantes de los ministerios pertinentes, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas y la sociedad civil. UN وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    La interpretación y la aplicación práctica de la política de emancipación no se pueden separar, pues, de las políticas específicas de los ministerios pertinentes. UN ومن ثم، فإنه لا يمكن فصل مسألة تفسير سياسة التحرر وتنفيذها عمليا عن تلك السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة.
    La OPI preparó un informe sobre el caso y lo distribuyó entre los ministerios pertinentes. UN وأعد مكتب تعزيز المساواة تقريرا عن الحالة، ووزعه على الوزراء المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more