Sin embargo, la cuestión se reevalúa regularmente en el seno de los ministerios pertinentes. | UN | غير أن هذه المسألة يعاد تقييمها بانتظام في الوزارات المعنية في الحكومة. |
Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
Pide al Estado Parte que presente estas observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل. |
La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya debe cooperar con los tribunales y los ministerios pertinentes para alcanzar este fin. | UN | وينبغي أن يتعاون مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان مع المحاكم ومع الوزارات المختصة تحقيقا لهذه الغاية. |
Desde entonces, la UNCTAD ha enviado más de 20 misiones de asesoramiento y preparó un resumen de propuestas de proyectos, los cuales han sido respaldados en su totalidad por los ministerios pertinentes. | UN | ومنذ ذلك الحيـن، أوفـد اﻷونكتاد إلـى الميدان ما يقرب من ٢٠ بعثة استشارية، كما أنه أعد مقترحات مشاريعية موجزة، ووافقت الوزارات ذات الصلة على جميع هذه المقترحات. |
Insuficiente coordinación interna entre los ministerios pertinentes | UN | ضعف التنسيق الداخلي بين الوزارات المعنية |
En segundo lugar, la situación del Consejo Superior resulta hasta cierto punto anómala, ya que agrupa a representantes de todos los ministerios pertinentes y de organizaciones no gubernamentales. | UN | ثانياً يبدو وضع المجلس اﻷعلى شاذاً إلى حد ما ﻷنه يضم ممثلين من كافة الوزارات المعنية ومن المنظمات غير الحكومية. |
Los aprendices se hallan bajo la supervisión y la protección de los ministerios pertinentes conforme a las siguientes directrices y orientaciones: | UN | ويعمل المتدربون الصناعيون تحت إشراف وحماية الوزارات المعنية على أساس التعليمات والمبادئ التوجيهية التالية: |
En el informe presentaban cada uno de los ministerios pertinentes recomendaciones generales, integradas y vinculantes. | UN | وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل من الوزارات المعنية. |
Pide al Estado parte que presente las observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al parlamento para garantizar su plena aplicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها على نحو كامل. |
Pide al Estado parte que presente las observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y al Parlamento para garantizar su plena aplicación. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة تنفيذها على نحو تام. |
En el Ministerio del Interior se ha creado un organismo nacional de cooperación integrado por representantes de todos los ministerios pertinentes. | UN | وأُسست آلية تعاون وطنية ضمن وزارة الداخلية الإيرانية، تتألف من ممثلين عن كل الوزارات المعنية. |
También se facilita información sobre el mismo a los funcionarios públicos, el personal docente, los abogados y los agentes de policía por conducto de los ministerios pertinentes. | UN | وتنقل المعلومات المتعلقة به إلى الموظفين الحكوميين، والمعلمين، والمحامين، وأفراد الشرطة من خلال الوزارات المختصة. |
Los informes que envía el Comité al Jefe del Estado se remiten a los ministerios pertinentes para que éstos los tengan en cuenta. | UN | وتقدم اللجنة تقاريرها إلى رئيس الدولة ثم ترسل إلى الوزارات المختصة للنظر فيها. |
El informe incluía recomendaciones amplias, integrales y obligatorias para cada uno de los ministerios pertinentes. | UN | وقدم التقرير توصيات شاملة ومتكاملة وملزمة لكل وزارة من الوزارات المختصة. |
Los grupos de tareas de emergencia trabajan activamente en todos los ministerios pertinentes. | UN | وتعمل فرق عمل الطوارئ في جميع الوزارات ذات الصلة. |
:: Fortalecer ulteriormente el papel de los ministerios pertinentes para la aplicación de las disposiciones de la Convención y del sistema de los órganos creados en virtud de tratados; | UN | :: مواصلة تعزيز دور الوزارات ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية ونظام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدة؛ |
El documento se ha remitido a los ministerios pertinentes para obtener sus observaciones y recomendaciones; | UN | وقد أرسلت هذه الوثيقة الى الوزارات ذات الصلة للتعليق عليها وتقديم التوصيات؛ |
El Comité ha creado también un grupo de tareas integrado por representantes de los ministerios pertinentes. | UN | وأنشأت اللجنة بدورها فرقة عمل تتألف من ممثلي الوزارات التنفيذية ذات الصلة. |
Sin embargo, una importante medida complementaria sería la adopción de un enfoque de derechos humanos en todos los ministerios pertinentes del Gobierno. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد أن يستكمل ذلك باستحداث نهج لحقوق الإنسان يتبع في كافة الوزارات الحكومية ذات الصلة. |
Mi Representante Especial se reunió con el Presidente Nkurunziza y con representantes de los ministerios pertinentes, así como con donantes, asociados en el ámbito de los derechos humanos, la sociedad civil y niños afectados por el conflicto. | UN | واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الرئيس نكورونزيزا ومسؤولي الوزارات الحكومية المعنية والجهات المانحة والشركاء في مجال حقوق الإنسان والمجتمع المدني والأطفال المتأثرين بالصراع. |
El Comité agradece la presencia de una nutrida delegación de alto nivel, formada por funcionarios de los ministerios pertinentes del Estado Parte, lo cual facilitó un diálogo constructivo durante el examen. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير ورفيع المستوى يشمل ممثلين للوزارات المعنية في الدولة الطرف، ما سهل التبادل الشفوي للآراء على نحو بنّاء أثناء النظر في التقرير. |
Dicha distribución amplia suscitará debates y dará a conocer la Convención, su aplicación y la vigilancia de su cumplimiento en el Gobierno, los ministerios pertinentes, el Parlamento y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أن يثير هذا التوزيع الواسع نقاشا ووعيا بالاتفاقية وحالة تنفيذها، وبخاصة داخل الحكومة والوزارات المختصة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية. |
La lista consolidada de las Naciones Unidas facilitada al Ministerio de Relaciones Exteriores de Myanmar ha sido distribuida a la Oficina Nacional de Inteligencia, los órganos de seguridad y los ministerios pertinentes. | UN | لقد تم تعميم قائمة الأمم المتحدة الموحدة التي قُدمت إلى وزارة خارجية ميانمار على مكتب الاستخبارات الوطنية، ووكالات إنفاذ القوانين، والوزارات ذات الصلة. |
De igual manera, cuando la secretaría necesite asistencia para identificar a expertos nacionales, se comunicará con los ministerios pertinentes con copia a las representaciones permanentes. | UN | وبالمثل، تتصل الأمانة عندما تحتاج إلى مساعدة في اختيار الخبراء الوطنيين بالوزارات المختصة مع إرسال نسخة من المراسلات إلى البعثات الدائمة. |
¿La coordinación a nivel nacional con los ministerios pertinentes fue satisfactoria a fin de presentar informes de forma exhaustiva y coherente? | UN | هل كان التنسيق على المستوى الوطني مع الوزارات الرئيسية ذات الصلة مرضياً لتقديم التقارير بشكل شامل ومترابط؟ |
Las partes interesadas y los ministerios pertinentes estarán encargados de medir anualmente los progresos. | UN | وسيتم قياس التقدم المحرز سنويا بواسطة أصحاب المصلحة والوزارات المعنية بهذا القطاع. |
El Comité Permanente está integrado por los representantes de los ministerios pertinentes, la Comisión de Derechos Humanos de Maldivas y la sociedad civil. | UN | وتضم اللجنة ممثلين للوزارات المختصة واللجنة الملديفية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
La interpretación y la aplicación práctica de la política de emancipación no se pueden separar, pues, de las políticas específicas de los ministerios pertinentes. | UN | ومن ثم، فإنه لا يمكن فصل مسألة تفسير سياسة التحرر وتنفيذها عمليا عن تلك السياسات المحددة للوزارات ذات الصلة. |
La OPI preparó un informe sobre el caso y lo distribuyó entre los ministerios pertinentes. | UN | وأعد مكتب تعزيز المساواة تقريرا عن الحالة، ووزعه على الوزراء المعنيين. |