"los niños y jóvenes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال والشباب في
        
    • اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في
        
    • والأطفال والشباب بصفة
        
    • الشباب والأطفال في
        
    • لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في
        
    • للأطفال والشباب في
        
    • باﻷطفال والشباب في
        
    • باﻷطفال والشبان الذين
        
    • هؤﻻء اﻷطفال والشباب
        
    Las tasas de prevalencia de las drogas ilícitas entre los niños y jóvenes en África suelen ser relativamente más bajas que las registradas en otras regiones del mundo. UN وتُعتبر معدلات انتشار تعاطي العقاقير غير المشروعة بين صفوف الأطفال والشباب في افريقيا منخفضة نسبيا بوجه عام عن تلك المسجّلة في مناطق أخرى من العالم.
    Se deben reiterar los compromisos contraídos por la comunidad internacional en el último decenio y se deben encarar las oportunidades y los retos existentes, a fin de influir en la vida de los niños y jóvenes en el nuevo milenio. UN والالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي خلال العقد الماضي فهي بحاجة للتجديد الى جانب اغتنام الفرص ومواجهة التحديات من أجل احداث التغيير المطلوب في حياة الأطفال والشباب في الألفية الجديدة.
    390. El Comité lamenta observar que la ley no prohíbe el uso de los castigos corporales como pena para los niños y jóvenes en el sistema de justicia de menores. UN 390- تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون لا يحظر الحكم بالعقوبة البدنية ضد الأطفال والشباب في نظام قضاء الأحداث.
    Atención de las necesidades y promoción de los derechos de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles UN الدعوة لاحتياجات وحقوق اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة
    Además, la División buscará oportunidades para fomentar la participación de dichos sectores, del público en general y de los niños y jóvenes en particular, en las esferas de interés de las Naciones Unidas y para promover de forma más eficaz los programas y servicios diseñados para ellos. UN وستسعى الشعبة أيضا إلى اغتنام الفرص لإشراك هؤلاء الجماهير، فضلا عن عامة الجمهور، والأطفال والشباب بصفة خاصة، في الاهتمامات التي تعالجها الأمم المتحدة ولزيادة فعالية ترويج برامجها وخدماتها التي تصمم من أجلهم.
    89. Las características y tendencias del uso indebido de drogas entre los niños y jóvenes en diversas regiones parecen reflejar diferencias importantes, pero también algunos rasgos comunes. UN 89- والظاهر أن أنماط واتجاهات تعاطي العقاقير بين صفوف الشباب والأطفال في مختلف المناطق تعكس وجود اختلافات مهمة ولكنها تعبر أيضا عن بعض أوجه الشبه.
    Los medios de comunicación pueden informar al público en general de los problemas y las necesidades particulares de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles y ayudar a movilizar el apoyo de la opinión pública a las actividades de que se trata. UN فهذه الوسائط بإمكانها إطلاع الجمهور على المشاكل والاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة والمساعدة في تعبئة دعم الجمهور لﻷنشطة.
    :: Se incorporará la participación activa de los niños y jóvenes en la planificación y ejecución de programas para las etapas anteriores y posteriores a los conflictos, de modo que satisfagan debidamente las necesidades reales de los niños y jóvenes. UN :: إدراج المشاركة النشيطة للأطفال والشباب في التخطيط للبرامج فيما قبل الصراعات وما بعدها وتنفيذ هذه البرامج لكفالة وفائها بفعالية باحتياجات الشباب الفعلية.
    17. Subraya la necesidad de incorporar el principio de igualdad entre los sexos en todas las políticas y programas relativos a los niños y jóvenes en el sistema de justicia penal; UN ٧١ - يشدد على ضرورة ادراج منظور جنساني في صميم كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية ؛
    Todo cubano tiene acceso a los medios de comunicación, y los mismos son utilizados en función de las elevadas necesidades de la sociedad y la educación de los niños y jóvenes en un espíritu de justicia social, libertad, igualdad y solidaridad humana. UN فجميع الكوبيين يمكنهم الوصول إلى وسائل الاتصالات التي تُستخدم لتلبية احتياجات المجتمع ذات الأولوية ولتعليم الأطفال والشباب في ظل العدالة الاجتماعية والحرية والمساواة والتضامن بين البشر.
    Se han llevado a cabo varios esfuerzos a fin de aumentar la participación de los niños y jóvenes en temas que los afectan directamente, incluida la búsqueda de posibilidades adecuadas de una participación directa. UN لقد بُذلت جهود مختلفة لزيادة مشاركة الأطفال والشباب في مواضيع تؤثر عليهم مباشرة، بما في ذلك البحث عن فرص كافية للشراكة المباشرة.
    El Ministerio de Educación aprobó varios reglamentos, en el marco de la reforma de la educación, para mejorar la participación de todos los niños y jóvenes en la educación y reducir la deserción escolar y la desescolarización. UN واعتمدت وزارة التعليم عدة قوانين، في إطار إصلاح التعليم، من أجل تحسين مشاركة جميع الأطفال والشباب في التعليم والحد من الهدر الدراسي وعدم الالتحاق بالمدارس.
    Además, cuando se realicen reformas es necesario tener en cuenta las opiniones y experiencias de los niños y jóvenes en su relación con la delincuencia y las instituciones encargadas de prevenirla y controlarla. UN كما يلزم أن تأخذ الإصلاحات بعين الاعتبار آراء وخبرات الأطفال والشباب في علاقاتهم بالإجرام وبالمؤسسات المسؤولة عن منعه ومكافحته.
    La Alianza para la protección de los niños de Gambia ha institucionalizado la participación de los niños y jóvenes en sus actividades. UN 42 - وأضفى " تحالف حماية الطفل " في غامبيا الطابع المؤسسي على مشاركة الأطفال والشباب في عمله.
    23. Instamos a nuestros parlamentos a promover la educación de los niños y jóvenes en la diversidad y pluralidad en la sociedad. UN 23 - ونحث برلماناتنا على تعزيز تثقيف الأطفال والشباب في مجال التنوع والتعدد في المجتمع.
    :: Garantizar que la educación se incluya en todos los planes de acción humanitaria y estrategias nacionales para dar una respuesta integral a las necesidades de los niños y jóvenes en situación de emergencia educativa. UN :: ضمان إدراج التعليم ضمن جميع خطط العمل الإنسانية والاستراتيجيات الوطنية بما يتيح الاستجابة الشاملة لاحتياجات الأطفال والشباب في حالات الطوارئ التعليمية.
    El UNICEF se basará en los resultados logrados en relación con las " cuatro P " y continuará utilizando sus competencias y su voz para ayudar a que se otorgue la debida prioridad a las necesidades de los niños y jóvenes en las políticas, la planificación y la ejecución nacionales. UN وستعتمد اليونيسيف الآن على النتائج المحرزة في المجالات الأربعة ذات الأولوية وستواصل الاستفادة من كفاءاتها وإسماع صوتها للمساعدة على إيلاء الأولوية اللازمة لاحتياجات الأطفال والشباب في السياسات الوطنية وفي التخطيط والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    El simposio mostró que había prácticas idóneas relativas a la participación de los niños y jóvenes en las actividades de difusión y defensa de sus intereses y en las instituciones de justicia de menores, incluso en el caso de los niños procedentes de un entorno social extremadamente pobre y vulnerable y de los niños que anteriormente habían estado en conflicto con la ley. UN وبيّنت الندوة أن هناك بالفعل ممارسات جيدة لمشاركة الأطفال والشباب في أنشطة الضغط والدعوة وكذلك في مؤسسات قضاء الأحداث، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون ظروفا اجتماعية تتسم بشدة الضعف والحرمان وكذلك الأطفال الذين كانوا مخالفين للقانون.
    Los educadores que procedan del mismo grupo de población deben considerarse agentes con un importante papel que desempeñar en la educación de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles. UN ويجب اﻹقرار بأن المربين اﻷنداد يضطلعون بدور هام في تثقيف اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة.
    Estos aspectos complejos no están limitados a los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles, pero sus efectos en este grupo de jóvenes vulnerables son mucho mayores. UN وفي حين أن هذه المضاعفات ليست مقصورة على اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة، فإن اﻷثر المترتب عليها يكون أكبر بكثير بالنسبة لهؤلاء السكان من الشباب المفتقرين الى المناعة.
    Además, la División buscará oportunidades para fomentar la participación de dichos sectores, del público en general y de los niños y jóvenes en particular, en las esferas de interés de las Naciones Unidas y para promover de forma más eficaz los programas y servicios concebidos para ellos. UN وستسعى الشعبة أيضا إلى اغتنام الفرص لإشراك هؤلاء الجماهير، فضلا عن عامة الجمهور، والأطفال والشباب بصفة خاصة، في الاهتمامات التي تعالجها الأمم المتحدة ولزيادة فعالية ترويج برامجها وخدماتها التي تصمم من أجلهم.
    Como posibilidades para aumentar la resiliencia a nivel local se resaltaron, en particular, la participación de los niños y jóvenes en las actividades de preparación y una mejor capacitación de los jóvenes voluntarios para intervenir en caso de desastre. UN وسلطت المشاورات الضوء تحديداً على إشراك الشباب والأطفال في أنشطة التأهب للكوارث، وتعزيز بناء قدرات المتطوعين الشباب في التأهب للكوارث، لما في ذلك من فرص لزيادة القدرة على المواجهة على المستوى المحلي(98).
    Aunque muchos niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles son desertores escolares, muchos otros están en contacto con los sistemas de enseñanza académica y no académica. Estos sistemas deben sensibilizarse a fin de que tengan en cuenta las necesidades especiales de los niños y jóvenes en circunstancias especialmente difíciles e incorporen actividades de prevención eficaces que se basen en las escuelas. UN رغم أن العديدين من اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة ليسوا تلامذة، فإن للعديدين اﻵخرين صلات بنظم التعليم الرسمي وغير الرسمي، وهذه النظم بحاجة الى أن تتم زيادة توعيتها بالاحتياجات الخاصة لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة، والى أن تدرج في برامجها تدخلات فعلية يضطلع بها في المدارس من أجل منع استعمال العقاقير.
    Su objetivo es mejorar la calidad de vida de los niños y sus familias, eliminar la discriminación y las desigualdades en el trato de los niños, apoyar el desarrollo completo del niño en su entorno familiar natural o de acogida y promover la participación activa de los niños y jóvenes en los procesos de toma de decisiones que les afecten directamente. UN والهدف منها تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر والقضاء على التمييز وعدم المساواة في معاملة الأطفال ودعم نماء الطفل بشكل تام سواء في أسرة طبيعية أو أسرة حاضنة وتعزيز المشاركة النشطة للأطفال والشباب في عمليات صنع القرارات التي تمسّهم بصورة مباشرة.
    17. Subraya la necesidad de incorporar el principio de igualdad entre los sexos en todas las políticas y programas relativos a los niños y jóvenes en el sistema de justicia penal; UN ٧١ - يشدد على ضرورة تعميم منظور جنساني في كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية؛
    127. El Programa de Protección a la Infancia está destinado a los niños y jóvenes en situación difícil que están expuestos a los peligros de la vida y corren un riesgo mayor que los otros de convertirse en delincuentes. UN ٧٢١ - وبرنامج حماية الطفولة يعنى باﻷطفال والشبان الذين يعيشون عيشة صعبة والمعرضين لمخاطر الحياة والذين يواجهون أكثر من غيرهم خطر التحول إلى جانحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more