"los niveles de adopción de decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستويات صنع القرار
        
    • مستويات اتخاذ القرار
        
    • مستويات اتخاذ القرارات
        
    • مستوى صنع القرار
        
    • مستوى اتخاذ القرارات
        
    • مواقع صنع القرار
        
    • مستويات صنع القرارات
        
    • مناصب اتخاذ القرار
        
    • واقع اﻷمر عن مجاﻻت صنع القرار
        
    • صعيد صنع القرار
        
    • مستويات صُنع القرار
        
    Si bien había un diálogo respecto de la discriminación política contra la mujer en los niveles de adopción de decisiones la presencia de la mujer seguía registrando un perfil bajo. UN وعلى الرغم من أن هناك حوارا دائرا بشأن التمييز السياسي ضد المرأة، فما زال وجود المرأة في مستويات صنع القرار ضئيلا.
    Sólo gracias a la participación activa de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones se lograrán la igualdad, el desarrollo y la paz. UN ولن تتحقق المساواة والتنمية والسلم إلا باشتراك المرأة فعليا على جميع مستويات صنع القرار.
    Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. UN وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    Pregunta qué posibilidades existen de que se promulgue legislación por la que se requiera un mínimo de representación de mujeres a los niveles de adopción de decisiones. UN واستفسرت عن إمكانية سن تشريعات تضمن حدا أدنى لتمثيل المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار.
    En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. UN ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات.
    Asimismo, persistían las diferencias entre los hombres y las mujeres empleados en el sector público, en particular en los niveles de adopción de decisiones y en la vida política. UN وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية.
    Eso se reflejaba en la extraordinaria reducción de la representación femenina en todos los niveles de adopción de decisiones. UN وقد ظهر هذا في انخفاض تمثيلها كثيرا على كافة مستويات صنع القرار.
    Si bien había un diálogo respecto de la discriminación política contra la mujer en los niveles de adopción de decisiones la presencia de la mujer seguía registrando un perfil bajo. UN وعلى الرغم من أن هناك حوارا دائرا بشأن التمييز السياسي ضد المرأة، فما زال وجود المرأة في مستويات صنع القرار ضئيلا.
    El objetivo del campamento era preparar a las jóvenes para la participación responsable en los niveles de adopción de decisiones. UN وتمثل الهدف من تنظيم هذا المخيم في إعداد الفتيات للمشاركة المسؤولة على مستويات صنع القرار.
    El objetivo es asegurar que las mujeres participen en todos los niveles de adopción de decisiones. UN والهدف المنشود في هذا الصدد يتمثل في مشاركة المرأة بكافة مستويات صنع القرار.
    Se buscan soluciones con perspectivas diferentes a todos los niveles de adopción de decisiones y, en muchas ocasiones, hay perspectivas diferentes sobre la mejor manera de resolver nuestros problemas más comunes. UN وتلتمس الحلول من خلال مختلف المنظورات وعلى جميع مستويات صنع القرار. وفي أحيان كثيرة تكون هناك منظورات مختلفة بشأن أفضل السبل لحل أكثر مشاكلنا المشتركة شيوعا.
    :: Aumentar la representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en los ámbitos de la prevención, gestión y solución de conflictos; UN :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛
    ii) Mayor proporción de mujeres que participan en la administración pública del país desde los niveles de adopción de decisiones UN ' 2` زيادة نسبة النساء في مستويات صنع القرار اللاتي يشاركن في الإدارة العامة للبلد
    1. Que las mujeres participen plenamente en el proceso de democratización en todos los niveles de adopción de decisiones; UN 1 - تمكين المرأة من المشاركة الكاملة في عملية التحول الديمقراطي على جميع مستويات صنع القرار.
    :: Promoción activa de una participación más amplia de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones; UN :: العمل بنشاط على تشجيع انخراط المرأة ومشاركتها بشكل أوسع في الحياة السياسية وذلك على كافة مستويات صنع القرار.
    Las comunidades locales deberían ser consultadas en todos los niveles de adopción de decisiones en relación con las empresas forestales comunitarias. UN ولا بد من التشاور مع المجتمعات المحلية على جميع مستويات اتخاذ القرار بشأن هذه المشاريع.
    Insta al Gobierno a que aplique medidas especiales de carácter temporal, como metas cuantitativas y cupos con plazos para su cumplimiento, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de aumentar la representación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de todas las esferas. UN وتحث الحكومة على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة تشــمل وضع حصص وأهداف عددية ترتبط بأطر زمنية محددة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل زيادة تمثيل المرأة في مستويات اتخاذ القرار في جميع المجالات.
    La Oficina, en estrecha colaboración con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el componente de fomento institucional, sigue promoviendo el nombramiento de mujeres de Kosovo en los niveles de adopción de decisiones. UN ويواصل المكتب، بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وعنصر بناء المؤسسات، الدعوة لتعيين نساء كوسوفو في مستويات اتخاذ القرار.
    En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. UN ويولى اهتمام خاص في هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات.
    Todavía no se dispone en el nivel central de cifras o análisis especializados que puedan servir de base a la política, respecto a la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones en las organizaciones benéficas. UN لا تتوفر حتى اﻵن أرقام أو تحليلات خبراء يمكن أن تستند إليها السياسة على المستوى المركزي فيما يتعلق بإشراك المرأة على مستوى صنع القرار في المنظمات الخيرية.
    Tailandia también está interesada en aumentar el número de mujeres en los niveles de adopción de decisiones en las esferas económica, social y política. UN ٤٣ - وأردف أن تايلند ملتزمة كذلك بزيادة عدد النساء على مستوى اتخاذ القرارات في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والسياسي.
    Una esfera que requiere especial atención, de conformidad con dicha política, es la de la representación de la mujer en la política y en los niveles de adopción de decisiones. UN ومن المجالات التي تتطلب تركيزا خاصا طبقا لتلك السياسة تمثيل المرأة في المجال السياسي وفي مواقع صنع القرار(69).
    A pesar de los progresos logrados, se necesitan nuevas iniciativas para aumentar la participación de la mujer en la economía, el sistema judicial y el cuerpo diplomático, particularmente en los niveles de adopción de decisiones. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فانه من الضروري بذل المزيد من الجهود لزيادة المرأة في الاقتصاد، وفي الهيئتين القضائية والدبلوماسية, خاصة على مستويات صنع القرارات.
    El bajo porcentaje de mujeres en los niveles de adopción de decisiones en los círculos universitarios sigue siendo especialmente preocupante en la mayoría de los países. UN 221- وتظل النسبة المنخفضة للنساء في مناصب اتخاذ القرار في الجامعات مدعاة قلق خاص في أغلبية البلدان.
    Además, Mauricio ya ha alcanzado el 35% de participación de las mujeres en los niveles de adopción de decisiones de la administración pública, en que 7 mujeres ocupaban el total de 13 puestos de Secretario Permanente en 2010. UN وعلاوة على ذلك، حققت موريشيوس فعلاً مشاركة بنسبة 35 في المائة للمرأة على صعيد صنع القرار في القطاع العام إذ تولت نساء رأس 7 مناصب أمين دائم من أصل 13 عام 2010.
    El Plan de acción de 2008-2009 para la aplicación de la resolución en todo el sistema de las Naciones Unidas incluye una serie de actividades para promover la participación de las mujeres a todos los niveles de adopción de decisiones. UN 40 - تشمل خطة العمل على نطاق المنظومة للفترة 2008-2009 عددا من الأنشطة الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات صُنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more