"los niveles superiores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستويات العليا
        
    • الرتب العليا
        
    • المناصب العليا
        
    • المستويات الأعلى
        
    • أعلى المستويات
        
    • المستويات الرفيعة
        
    • الوظائف العليا
        
    • المستويات العالية
        
    • القيادات العليا
        
    • مستويات أعلى
        
    • المراتب العليا
        
    • مستويات عليا
        
    • الدرجات العليا
        
    • الطبقات العليا
        
    • الصفوف العليا
        
    los niveles superiores recientemente han contratado a personal que tiene la formación requerida pero que no tiene la experiencia adecuada. UN أما المستويات العليا للمديرين فقد استطاعت مؤخرا أن تحصل على موظفين مؤهلين علميا ولكن تنقصهم الخبرة اﻹدارية الكافية.
    En los niveles superiores de la administración, la tasa de participación femenina es muy baja. UN أما في المستويات العليا من اﻹدارة فإن معدل مشاركة المرأة منخفض للغاية.
    El CCCA observó nuevamente con preocupación la ausencia de un margen en los niveles superiores de la escala de sueldos. UN ولاحظت اللجنة مرة أخرى مع القلق عدم وجود هوامش في المستويات العليا لسلم المرتبات.
    Por consiguiente, se debe asegurar que esos países estén debidamente representados en los niveles superiores de la Corte. UN ولذلك لا بد من كفالة تمثيل تلك البلدان بشكل كاف في الرتب العليا في المحكمة.
    Representación en los niveles superiores (Subsecretario General y Secretario General Adjunto) UN التمثيل في المناصب العليا: أمين عام مساعد، ووكيل أمين عام
    Cada nivel tiene el deber de aplicar la Constitución y las leyes y organizar la estricta ejecución de las decisiones y órdenes emitidas por los niveles superiores. UN ويقع على كل مستوى واجب تنفيذ الدستور والقوانين وتنظيم التنفيذ الدقيق للقرارات والأوامر الصادرة عن المستويات الأعلى.
    Lograr la transformación de cualquier tipo de proceso institucional es siempre difícil y requiere el liderazgo y el compromiso de los niveles superiores de la organización. UN ويمثل القيام بأي تغيير في عملية المشاريع أمرا صعبا دائما ويتطلب قدرة قيادية والتزاما على أعلى المستويات المؤسسية.
    Su situación en los diferentes escalones jerárquicos es, como cabe esperar, sensiblemente menos importante en los niveles superiores de la carrera. UN أما على صعيد مختلف مستويات التدرج اﻹداري، فلا عجب أن يكون تمثيل المرأة متدنيا في المستويات العليا من المهنة.
    Aunque se ha avanzado algo en la dirección correcta, el ritmo con que se nombran candidatas cualificadas para cubrir puestos en los niveles superiores y normativo es lamentablemente lento. UN وأضاف أنه بالرغم من بعض التحرك في الاتجاه الصحيح، فإن تعيين المرشحات المؤهلات في الوظائف من المستويات العليا ورتب تقرير السياسات يسير لﻷسف بخطى بطيئة.
    En las Naciones Unidas seguía siendo motivo de preocupación que no hubiera un margen en los niveles superiores de la escala de sueldos. UN والأمم المتحدة ما زالت قلقة لانعدام وجود هوامش في المستويات العليا من نطاق المرتبات.
    Índices de participación en el gobierno a los niveles superiores de administración UN معدلات المشاركة في الحكومة عند المستويات العليا من الإدارة
    Las mujeres están enormemente infrarrepresentadas en los niveles superiores de los consejos locales. UN ويتضح أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المستويات العليا للمجالس المحلية.
    :: El enfoque de abajo hacia arriba implica que los niveles inferiores influyen en las decisiones adoptadas en los niveles superiores. UN :: يعني النهج المنطلق من القاعدة أن المستويات الدنيا تؤثر في القرارات الهامة المتخذة على المستويات العليا.
    En el mismo período, las mujeres estaban insuficientemente representadas en los niveles superiores de la educación. UN وفي الفترة ذاتها، كانت المرأة غير ممثلة بدرجة كافية في المستويات العليا للتعليم.
    El mejor resultado se había logrado en los niveles superiores de la educación. UN وتحققت أفضل النتائج في المستويات العليا من التعليم.
    Se debe dar prioridad a la aplicación de la red para la contratación de mujeres en los niveles superiores de la Secretaría. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لتطبيق الشبكة على توظيف المرأة في الرتب العليا في اﻷمانة العامة.
    Este porcentaje tiende a aumentar, especialmente en los niveles superiores. UN وهذه النسبة آخذة في الارتفاع، ولا سيما في الرتب العليا.
    Es posible observar una tendencia positiva: hay más mujeres que llegan a los niveles superiores. UN ويمكن ملاحظة الاتجاه اﻹيجابي التالي: وهو أن عددا أكبر من النساء اقتحمن المناصب العليا بالمقارنة بالرجال.
    El acceso a los niveles superiores se basa en la remisión a especialistas, salvo en casos de emergencia. UN ويستند الحصول على المستويات الأعلى من الرعاية إلى الإحالة، إلا في حالات الطوارئ.
    Estos ejemplos parecen indicar cierta resistencia en los niveles superiores. UN وأضافت أنه يبدو أن هذه الأمثلة تشير إلى مقاومة على أعلى المستويات.
    Se prevé seleccionar un grupo de 50 mujeres para que participen en un programa de capacitación que se centrará en los conocimientos especializados necesarios para progresar hacia los niveles superiores de la organización. UN ومن المقترح اختيار مجموعة من 50 امرأة للمشاركة في برنامج للتدريب يركِّز على المهارات المطلوبة بغية التقدم إلى المستويات الرفيعة داخل المنظمة.
    El proceso de contratación, colocación y ascenso en la Secretaría, particularmente en los niveles superiores y de formulación de políticas, debe ser verdaderamente transparente y equitativo. UN ويجب جعل التعيين والتوظيف والترقية في الأمانة، وخاصة في الوظائف العليا ومستويات صنع السياسة، عملية شفافة وعادلة حقا.
    Por lo menos un tercio de los organismos públicos prepararon y aplicaron planes de acción positiva; la proporción es del 50% en los niveles superiores del gobierno, aunque bastante menor en el plano local. UN وقد قام ثلث الهيئات العامة على اﻷقل بإعداد وتنفيذ خطط للعمل اﻹيجابي؛ وكانت النسبة ٥٠ في المائة على المستويات العالية في الحكومة ولكنها كانت أقل بكثير على المستوى المحلي.
    Era fundamental que los niveles superiores estuviesen interesados en modificar la cultura de la organización y en colocar a la mujer en puestos de gestión. UN ويتسم التزام القيادات العليا بأهمية حيوية من أجل تغيير الثقافة التنظيمية ووضع المرأة في مناصب اﻹدارة.
    El Servicio de Capacitación Integrada ha elaborado un proyecto de procedimientos operativos estándar de evaluación de la capacitación que se centra específicamente en los niveles superiores de la evaluación de la capacitación. UN وضعت دائرة التدريب المتكامل مسودة إجراء تشغيل موحد لتقييم التدريب ترمي إلى تحقيق مستويات أعلى من تقييم التدريب.
    En la distribución por sexos, sin embargo, el porcentaje femenino era mayor que el masculino en los niveles inferiores mientras que ocurría lo contrario en los niveles superiores. UN وأما من حيث نوع الجنس فقد كانت نسبة اﻹناث تزيد على نسبة الذكور في مرتبة التعليم الدنيا في حين كان العكس صحيحا في المراتب العليا.
    En algunos lugares, las profesiones relativas a la salud simplemente están fuera del alcance de las mujeres, mientras que en otros existe una barrera invisible que impide que las mujeres alcancen los niveles superiores de autoridad y rendimiento. UN وفي بعض الأماكن، تعتبر المهن الصحية ممنوعة على النساء، بينما في أماكن أخرى هناك حاجز غير مرئي يحول دون وصولهن إلى مستويات عليا من السلطة والإنجاز.
    En el momento justo en que debería dedicarse a afianzar su posición en los niveles superiores de la estructura jerárquica profesional, la mujer se ve obligada a menudo a desviar su atención para concentrarse en la labor más aceptable desde el punto de vista social de atender su hogar y criar a sus hijos. UN وكثيرا ما تجد المرأة أنها في الوقت الذي يجب أن تولي فيه الاهتمام إلى تولي وظيفة في الدرجات العليا من السلم المهني، تجبر على توجيه اهتمامها للتركيز بصورة أكبر على الوظيفة اﻷكثر قبولا من الناحية الاجتماعية وهي تدبير شؤون المنزل وتربية اﻷطفال.
    Las mujeres representan entre el 40 y el 45% de los empleados del Gobierno, la administración y la administración de justicia, pero disminuye el número de mujeres en los niveles superiores de la jerarquía encargada de la adopción de decisiones. UN والنساء يمثّلن نسبة تتراوح بين ٠٤ و٥٤ في المائة من المستخدمين الحكوميين واﻹداريين والقضائيين، غير أن عدد النساء في الطبقات العليا من التسلسل الهرمي لصنــــع القرار يتناقص.
    En los niveles superiores de las escuelas estatales de enseñanza general se ha introducido un curso de historia de la cultura que incluye la historia de las religiones. UN فقد أدخل في الصفوف العليا من مدارس الدولة للتعليم العام برنامج عن تاريخ الثقافة، يتضمن تاريخ اﻷديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more