También se daban cuenta de que los nuevos dirigentes se planteaban establecer un marco político adecuado mediante un comité de trabajo sobre asuntos constitucionales. | UN | وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية. |
El Grupo Antineoliberal se abstuvo y puso en tela de juicio la capacidad de los nuevos dirigentes de desempeñar sus funciones. | UN | أما جماعة مناهضة الليبرالية الجديدة، فقد امتنعت عن التصويت وأعرب عن شكها في قدرة القيادة الجديدة على الوفاء بمهامها. |
Una delegación del Consejo de Europa está actualmente en Belgrado discutiendo con los nuevos dirigentes acerca de las relaciones futuras y los posibles programas de asistencia. | UN | ويوجد حاليا وفد من مجلس أوروبا في بلغراد لمناقشة مستقبل العلاقات وبرامج المساعدة الممكنة مع القيادة الجديدة. |
los nuevos dirigentes de la República Sprska deberán demostrar su voluntad de cooperar con la comunidad internacional en el cumplimiento del Acuerdo de Paz. | UN | وينبغي للقيادة الجديدة لجمهورية صربسكا أن تبدي استعدادها للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق السلام. |
También confiamos en que los nuevos dirigentes tomarán medidas para garantizar la paz y la seguridad a que tan arduamente aspira el pueblo de Burundi. | UN | كما نأمل أن يتخذ القادة الجدد التدابير التي تكفل السلم واﻷمن وهما ما يتلهف عليهما شعب بوروندي. |
Para ello, contará con el liderazgo de los nuevos dirigentes que surgieron de un proceso electoral libre, justo y de amplia participación, que se celebró en un entorno de seguridad y dignidad. | UN | وستقوده في هذا المسعى قيادة جديدة انبثقت عن عملية انتخابية حرة ونزيهة وشاملة، أجريت في جو يحفظ سلامته وكرامته. |
El sistema de valores, los conceptos, las leyes de los nuevos dirigentes pueden provocar el deseo, o incluso el clamor, de volver a lo que se acababa de desechar. | UN | ونظام القيم وكذلك المفاهيم والقوانين التي يأخذ بها الزعماء الجدد قد تولد رغبة، بل قد تثير، في صالح من استبعدوا منذ وقت وجيز. |
los nuevos dirigentes de la República Kirguisa tienen la intención de no escatimar esfuerzos para salvar la brecha que existe entre el pueblo y el Estado. | UN | وتعتزم القيادة الجديدة لجمهورية قيرغيزستان أن تبذل كل الجهود الممكنة لسد الفجوة بين الشعب والدولة. |
Será indispensable que los nuevos dirigentes demuestren un firme compromiso con la reconciliación y una actitud favorable a la inclusión. | UN | ولا بدّ أن تبدي القيادة الجديدة التزاما قويا بالمصالحة وأن تتوخى نهجا شاملا. |
Continúa el Gobierno de Sudáfrica y estoy seguro de que los nuevos dirigentes seguirán ocupándose del asunto. | UN | فحكومة جنوب أفريقيا ستبقي المسألة قيد نظرها، وأنا على يقين من أن القيادة الجديدة ستفعل ذلك أيضا. |
Esta es la primera nota verbal relativa a la posición de la República Popular Democrática de Corea acerca del mandato desde que se instalaron los nuevos dirigentes. | UN | وتعد هذه أول مذكرة شفوية متعلقة بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الولاية منذ تولي القيادة الجديدة. |
Insto a los nuevos dirigentes y al Gobierno a que concierten rápidamente arreglos para que la facción pueda participar en su aplicación. | UN | وإنني أحث القيادة الجديدة والحكومة على الإسراع في وضع ترتيبات لمشاركة هذا الفصيل في تنفيذه. |
los nuevos dirigentes habrán de demostrar una gran pericia política para consolidar tales logros. | UN | وسيتطلب توطيدها مهارة سياسية كبيرة من القيادة الجديدة. |
los nuevos dirigentes de la CCD confirmaron su adhesión a esos compromisos, que habían contraído sus antecesores. | UN | وعلى الرغم من التغييرات التي طرأت على قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديقراطية، أكدت القيادة الجديدة التزامها بتلك التعهدات. |
Los ministros también pidieron a los nuevos dirigentes que garantizaran el pasaje seguro del Presidente Vieira y de su familia desde la Embajada de Portugal, en donde se habían refugiado, al país que eligieran. | UN | وطلب أيضا الوزراء إلى القيادة الجديدة إتاحة المرور الآمن للرئيس فييرا وأسرته من سفارة البرتغال، التي لجأوا إليها، إلى أي بلد يختارونه. |
los nuevos dirigentes reafirmaron que la independencia de Kosovo era para ellos el resultado preferido del proceso político encaminado a determinar el estatuto futuro de Kosovo. | UN | وأعادت القيادة الجديدة تأكيد أن أمنيتها في تحقيق استقلال كوسوفو يمثل النتيجة التي تفضل أن تُسفر عنها العملية السياسية لتحديد وضع كوسوفو مستقبلا. |
En Chipre, donde las Naciones Unidas han estado presentes durante más de 30 años, hay una posibilidad real de lograr un arreglo, gracias a los nuevos dirigentes, que cuentan con nuestro apoyo. | UN | وفي قبرص حيث مضى على وجود الأمم المتحدة ثلاثين عاما ونيف لدينا فرصة حقيقية للتسوية بفضل القيادة الجديدة التي تحظى بتأييدنا. |
La prioridad fundamental de los nuevos dirigentes al tomar el poder fue la evacuación por la fuerza de todas las ciudades y aldeas de Camboya. | UN | ١٩ - تمثلت اﻷولوية القصوى للقيادة الجديدة فور تسلمها السلطة في اﻹجلاء القسري لسكان جميع المدن والبلدات. |
Tal vez éste sea el momento más indicado para conocer la realidad en el terreno y demostrar a los nuevos dirigentes de los separatistas la voluntad y visión de la comunidad internacional. | UN | فقد يكون هذا هو الوقت المناسب للوقوف على واقع الحال على الأرض وتأكيد رغبة المجتمع الدولي ورؤيته للقيادة الجديدة للانفصاليين. |
De hecho, los nuevos dirigentes desplegaron esfuerzos considerables para el resurgimiento del Estado y el saneamiento de la situación política, económica y social del país. | UN | والواقع أن القادة الجدد بدأوا منذ السنوات الأولى للجمهورية الثانية في بذل جهود جبارة لإصلاح الدولة وتطهير الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلاد. |
los nuevos dirigentes del país se enfrentarán a enormes problemas para superar la desunión y dar una orientación coherente para avanzar. | UN | 8 - وسوف يواجه القادة الجدد تحديات هائلة في سبيل التغلب على الانقسام وصياغة توجه متسق من أجل المضي قدما. |
Aunque estas elecciones son a todas luces ilegales e ilegítimas, confiamos en que los nuevos dirigentes de los secesionistas puedan asumir posiciones más constructivas y responsables. | UN | ولا غرو أن هذه الانتخابات غير قانونية وغير مشروعة لكننا ما زلنا نأمل أن تتخذ قيادة جديدة للانفصاليين مواقف بناءة وعلى قدر أكبر من المسؤولية. |
El Gabón aportó su granito de arena a este proceso y alienta humildemente a los nuevos dirigentes a demostrar clarividencia política y tolerancia, en aras de una paz duradera. | UN | إن غابون التي قدمت بدورها مساهمة متواضعة في العملية، تشجع بكل تواضع الزعماء الجدد على إظهار بعد النظر السياسي والتسامح بغية تحقيق السلام الدائم. |