"los objetivos de desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف التنمية المستدامة
        
    • بأهداف التنمية المستدامة
        
    • لأهداف التنمية المستدامة
        
    • وأهداف التنمية المستدامة
        
    • الأهداف الإنمائية المستدامة
        
    • بالتنمية المستدامة
        
    • غايات التنمية المستدامة
        
    • بالأهداف الإنمائية المستدامة
        
    • المتحدة للتنمية المستدامة على
        
    • أهداف للتنمية المستدامة
        
    • اهداف التنمية المستدامة
        
    • وخطة التنمية لما
        
    Entre los objetivos de desarrollo sostenible reafirmados en la Cumbre, Tayikistán considera una prioridad la utilización efectiva y racional del agua. UN ومن بين أهداف التنمية المستدامة التي أكدت عليها القمة، يرى بلده أن الاستخدام الفعال والصحيح للمياه هو أولوية.
    Otro país mencionó que, al diseñar los objetivos de desarrollo sostenible, había que incluir posibilidades de cooperación entre los países. UN وألمح بلد آخر إلى أن تصميم أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن يشمل فرصاً للتعاون فيما بين البلدان.
    los objetivos de desarrollo sostenible dan la posibilidad de aprovechar la voluntad política y deberán vincularse al panorama político después de 2015. UN تنطوي أهداف التنمية المستدامة على إمكانات لتطويع الإرادة السياسية، ولا بد من ربطها بالمشهد السياساتي لما بعد عام 2015.
    Informe del Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de desarrollo sostenible UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة
    Igualmente, participó en las reuniones del Grupo de Trabajo Abierto sobre los objetivos de desarrollo sostenible en 2013. UN وحضرت الجمعية ومُثلت في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في عام 2013.
    Al mismo tiempo, los objetivos de desarrollo sostenible deben ser más ambiciosos y constituir el centro de una agenda de transformación; UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون أهداف التنمية المستدامة أكثر طموحا، ويجب أن تكون في صلب خطة التحوّل؛
    Las TIC serán fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 deben asegurar que la gobernanza democrática sea un compromiso fundamental. UN ويجب أن تكفل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الالتزام بالحكم الديمقراطي بشكل رئيسي.
    Las consultas temáticas mundiales sobre el agua hicieron aportaciones valiosas al proceso intergubernamental sobre los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقدمت المشاورات المواضيعية العالمية بشأن المياه إسهاما هاما في العملية الحكومية الدولية بشأن أهداف التنمية المستدامة.
    La imposición de medidas unilaterales de restricción financiera y comercial es inaceptable y no favorece el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأكد أن فرض تدابير تقييدية مالية وتجارية أحادية الطرف أمر غير مقبول وأنه لا يفضي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Grupo interinstitucional de expertos sobre indicadores de los objetivos de desarrollo sostenible UN فريق الخبراء المشترك بين الوكالات بشأن مؤشرات أهداف التنمية المستدامة
    Ello indica que los objetivos de desarrollo sostenible no pueden alcanzarse sin el fortalecimiento de la dimensión social. UN وهذا دليل على أن أهداف التنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق دون تعزيز البعد الاجتماعي.
    La contribución del consumo y la producción sostenibles a los objetivos de desarrollo sostenible UN كيف يمكن أن يسهم الاستهلاك والإنتاج المستدامان في تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    los objetivos de desarrollo sostenible no pueden lograrse si una proporción elevada de la población padece enfermedades debilitantes. UN ٢٥ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان مصابة بأمراض موهنة.
    los objetivos de desarrollo sostenible no pueden lograrse si una proporción elevada de la población padece enfermedades debilitantes. UN ٣١ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان مصابة بأمراض موهنة.
    La gobernanza urbana mejorada a nivel local es también un requisito previo para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN كما يعتبر تحسين الإدارة الحضرية على المستوى المحلي شرطاً للوفاء بأهداف التنمية المستدامة.
    Alentaba a la CEPE a continuar ejerciendo su función catalizadora trasladando a escala regional los objetivos de desarrollo sostenible acordados por la comunidad internacional y apoyando su ejecución. UN كما شجع المقرر اللجنة على مواصلة ممارسة دورها الحفاز في النزول بأهداف التنمية المستدامة التي اتفق عليها المجتمع الدولي إلى المستوى الإقليمي ودعم تنفيذها.
    Apoyo a la participación de los países miembros en el diálogo sobre los objetivos de desarrollo sostenible UN تقديم الدعم إلى مشاركة البلدان الأعضاء في الحوار المعني بأهداف التنمية المستدامة
    Aportación inicial del Secretario General al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre los objetivos de desarrollo sostenible UN مدخلات أولية من الأمين العام في أعمال الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة
    El orador espera que las delegaciones lleguen pronto a un acuerdo sobre la constitución de un grupo de trabajo de composición abierta que se encargará de formular los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأعرب عن أمله في أن تتفق الوفود في وقت قريب على تشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية معني بأهداف التنمية المستدامة.
    Materializar el componente medioambiental de los objetivos de desarrollo sostenible requiere la cooperación entre diversos ministerios, en particular los ministerios de finanzas y medio ambiente. UN ويتطلب تنفيذ العنصر البيئي لأهداف التنمية المستدامة تعاونا بين وزارات مختلفة ، وخاصة وزارتي التمويل والبيئة.
    También se está siguiendo un enfoque similar con respecto a las deliberaciones en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y los objetivos de desarrollo sostenible. UN ويُتّبع نهجٌ مماثل فيما يتعلق بالمداولات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    Ante el crecimiento de la población mundial, la crisis es un recordatorio de los compromisos asumidos en relación con los objetivos de desarrollo sostenible y su seguimiento. UN وفي ضوء نمو سكان العالم، تذكرنا الأزمة بالالتزامات المتعهد بها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة ومتابعتها.
    La responsabilidad principal de lograr los objetivos de desarrollo sostenible y de erradicación de la pobreza recae en cada uno de los países. UN والمسؤولية الأساسية، التي تتعلق بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، تقع على عاتق كل بلد.
    La Cumbre fue una firme señal de esperanza para los pueblos y las naciones de todo el mundo en la que la comunidad internacional reiteró su adhesión al logro de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقد مثلت القمة إشارة قوية متفائلة بالنسبة للشعوب وللدول على نطاق العالم يساندها في ذلك الالتزام المتجدد للمجتمع الدولي بتحقيق غايات التنمية المستدامة.
    Exhortó que se volviera a examinar el tema cuando se hubiera avanzado más en las negociaciones sobre los objetivos de desarrollo sostenible. UN ودعا إلى العودة إلى هذه المسألة بمجرد إحراز مزيد من التقدم بشأن المفاوضات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المستدامة.
    La importancia del derecho ambiental se reafirmó en los procesos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, habiéndose reconocido que el estado de derecho debía ser una consideración importante en la formulación de los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقد أُعيد التأكيد في عمليات مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة على أهمية القانون البيئي، كما أُقر بأن سيادة القانون ينبغي أن تكون أحد الاعتبارات الهامة في وضع أهداف التنمية المستدامة.
    Existe una firme voluntad de ampliar y alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN وأبدى المشاركون التزاما شديدا بوضع أهداف للتنمية المستدامة واتباعها.
    Este es el programa que los líderes mundiales establecieron el 25 de septiembre durante la reunión de las Naciones Unidas en Nueva York para adoptar los objetivos de desarrollo sostenible (ODS). La variedad de los 17 objetivos incluye desde acabar con la pobreza y mejorar la salud hasta proteger la biosfera del planeta y ofrecer energía a todos. News-Commentary ان هذا هو المسار الذي حدده قادة العالم عندما اجتمعوا في الامم المتحدة في نيويورك بتاريخ 25 سبتمبر وذلك من اجل تبني اهداف التنمية المستدامة. ان الاهداف السبعة عشر تمتد من انهاء الفقر وتحسين الصحة الى حماية المحيط الحيوي لكوكبالارض وتوفير الطاقة للجميع . لقد انبثقت تلك الاهداف من اضخم قمة في تاريخ الامم المتحدة " مؤتمر ريو +20 في 2012 حيث تبع تلك القمة اكبر تشاور في تاريخ الامم المتحدة.
    La seguridad alimentaria debe integrarse en los objetivos de desarrollo sostenible y la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويجب أن يكون الأمن الغذائي جزءا لا يتجزأ من أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more