Pero este conocimiento no basta si continuamos sin alcanzar la mayoría de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia. | UN | غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en un contexto de desarrollo humano y reducción de la pobreza. | UN | بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر. |
Es cada vez más obvio que se están logrando los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | تتزايد اﻷدلة على قوة الزخم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
A pesar de estos loables esfuerzos, queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية. |
En consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial y de la Convención, el Plan de Acción Nacional se encamina a garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño. | UN | ووفقاً لأهداف مؤتمر القمة العالمي والاتفاقية، تسعى خطة العمل الوطنية إلى ضمان بقاء وحماية ونماء الأطفال. |
Esta única medida haría tanto para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia como lo que se ha logrado en el período precedente. | UN | وهذا العمل وحده يمكن أن ينجز، في سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ما قد تم إنجازه في الفترة السابقة. |
La secretaría respondió que los objetivos de la Cumbre Mundial seguían siendo prioritarios para el UNICEF. | UN | وأجابت اﻷمانة أن أهداف مؤتمر القمة العالمي ما زالت من اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف. |
Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
La secretaría respondió que los objetivos de la Cumbre Mundial seguían siendo prioritarios para el UNICEF. | UN | وأجابت اﻷمانة أن أهداف مؤتمر القمة العالمي ما زالت من اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف. |
Deberían aplicarse las experiencias adquiridas en el pasado mediante los programas de inmunización y otros programas para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | وأنه يجب تطبيق الدروس المستفادة من التحصين والبرامج اﻷخرى في الماضي في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
En el informe no se explicaban claramente las actividades que realizaba el UNICEF para apoyar a los países que no estaban en vías de lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | ولم يتضح من التقرير ما تفعله اليونيسيف لدعم الحكومات التي لم تلحق بالركب فيما يتعلق بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
En el informe no se explicaban claramente las actividades que realizaba el UNICEF para apoyar a los países que no estaban en vías de lograr los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | ولم يتضح من التقرير ما تفعله اليونيسيف لدعم الحكومات التي لم تلحق بالركب فيما يتعلق بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Este criterio está respaldado por los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتدعم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل هذا النهج. |
Este criterio está respaldado por los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتدعم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل هذا النهج. |
El logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia es un paso concreto hacia la materialización permanente de los derechos del niño. | UN | وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثل خطوة ملموسة في سبيل إعمال حقوق اﻷطفال بصورة متصلة. |
Cada región ha establecido un proceso permanente para examinar los progresos realizados para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقد أنشأت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Con tal finalidad el orador exhorta a la comunidad internacional a redoblar sus esfuerzos para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | ويحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
Aseguró a las delegaciones que cualquier cambio en la plantilla se haría de forma juiciosa y no menoscabaría el compromiso de alcanzar los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | وطمأن الوفود إلى أن أي تغيير في ملاك الموظفين سيجري بشكل حصيف للغاية وأنه لن يوثر سلبا على الالتزام ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Todos los organismos de las Naciones Unidas, en especial el UNICEF, deben colaborar para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف، أن تتعاون من أجل تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل. |
Dicho modelo debe mejorarse para mantener la seguridad y la apertura de Internet, en beneficio de los consumidores y con vistas a lograr la plena aplicación de los objetivos de la Cumbre Mundial. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه ينبغي تعزيز هذا النموذج من أجل المحافظة على أمن الإنترنت وانفتاحه، وإفادة المستهلكين، والتنفيذ الكامل لأهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Para que la promesa de Copenhague se torne realidad debemos reafirmar nuestro compromiso con los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وإذا أريد للوعد الذي أطلق في كوبنهاغن أن يتحقق فلا بد أن نؤكد التزامنا بأهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En lo que respecta a la estrategia de salvar vidas en esferas como la erradicación de la poliomielitis, el sarampión y la dracunculosis y la nutrición, la prestación de apoyo contribuye a que se cumplan tanto los objetivos de desarrollo del milenio como los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وفيما يتعلق بإنقاذ الأرواح في مجالات القضاء على شلل الأطفال والحصبة ودودة غينيا، فإن الدعم المقدم يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف مؤتمر القمة العالمي المعنى بالطفل. |
El Director señaló que los conceptos de desarrollo propugnados en el informe estaban en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. | UN | وقال المدير إن اﻷفكار اﻹنمائية التي يُنادي بها في التقرير تتلاءم مع غايات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Se realizarán otros trabajos en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social con arreglo a un programa de gran influencia titulado " El programa de calidad de la ONUDI: aplicación al sector de elaboración de alimentos de siete países del África al sur del Sáhara " . | UN | وسوف يجري كذلك القيام بأعمال أخرى تتمشى مع أهداف المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية وذلك في إطار برنامج قوي اﻷثر بعنوان " برنامج اليونيدو الخاص بالنوعية: تطبيقه على قطاع تجهيز اﻷغذية في سبعة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى " . |
En este sentido, la República Islámica del Irán está dispuesta a seguir participando activamente en los empeños colectivos para el logro de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وفي هذا الشأن، جمهورية إيران اﻹسلامية على استعداد لمواصلة مشاركتها النشطة في الجهود الجماعية حتى نحقق أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي. |
La Sección proseguirá su labor con homólogos nacionales e internacionales para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y del Programa 21 que atañen a las poblaciones de las zonas urbanas. | UN | وسيواصل القسم الحضري العمل مع الشركاء الوطنيين والدوليين الرئيسيين بغرض تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمية للطفل وجدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بالسكان الحضريين. |
La República Árabe Siria se siente orgullosa de los logros alcanzados hasta ahora con relación a la aplicación de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, particularmente en las esferas de la educación y la salud, y del seguimiento de la aplicación de los resultados del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, celebrado en 2002. | UN | تفخر سورية بما حققته حتى الآن في ما يتعلق بتنفيذ أهداف قمة الطفولة المنعقدة في عام 1991، وعلى الأخص تلك المتعلقة بالتعليم والرعاية الصحية، وأيضا في ما يتعلق بمتابعة تنفيذ ما انبثق عن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل التي عقدت العام الماضي. |
El Grupo de Río valora los acuerdos plasmados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo como un recurso esencial para alcanzar las metas y los objetivos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وتقدر مجموعة ريو قيمة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية باعتبارها موردا أساسيا لبلوغ أهداف وغايات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En articular, los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reciben un firme apoyo. | UN | وجرى على وجه الخصوص إبداء الدعم القوي ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
i) Aumento del número de organizaciones de los sectores público y privado que respetan los principios de la iniciativa de las Naciones Unidas relativa al Pacto Mundial y las iniciativas sectoriales de asociación con el PNUMA en apoyo de los objetivos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible | UN | تزايد عدد منظمات القطاعين العام والخاص التي تلتزم بمبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة، ومبادرات الشراكة القطاعية مع اليونيب دعما لأهداف القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة |