Además, se ha negado constantemente el acceso a todos los territorios en poder de los serbios de Bosnia a los observadores de derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، يُمنع مراقبو حقوق اﻹنسان بصفة مستمرة من إمكانية الوصول الى جميع اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب البوسنيين. |
El Consejo continúa apoyando la labor de los observadores de derechos humanos en Rwanda en cooperación con el Gobierno de Rwanda. | UN | ويواصل المجلس مساندته لﻷعمال التي يضطلع بها مراقبو حقوق الانسان في رواندا بالتعاون مع الحكومة الرواندية. |
- los observadores de derechos humanos recibiesen amplia capacitación en las normas de presentación de informes y su aplicación; | UN | ● ينبغي أن يتلقى مراقبو حقوق اﻹنسان تدريبا مستفيضا على معايير اﻹبلاغ وعلى تنفيذها؛ |
Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. | UN | وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال. |
Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. | UN | وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال. |
Estos centros no incluyen los calabozos y otros lugares de detención inaccesibles a los observadores de derechos humanos. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
También es responsable de la protección de las organizaciones humanitarias, los observadores de derechos humanos y los miembros del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن حماية المنظمات اﻹنسانية، ومراقبي حقوق اﻹنسان، وأعضاء المحكمة الدولية لرواندا. |
El Consejo continúa apoyando la labor de los observadores de derechos humanos en Rwanda en cooperación con el Gobierno de Rwanda. | UN | ويواصل المجلس مساندته لﻷعمال التي يضطلع بها مراقبو حقوق الانسان في رواندا بالتعاون مع الحكومة الرواندية. |
Esa tendencia a la baja ha sido confirmada por los observadores de derechos humanos, que se basan en la escasez de casos que se han señalado a su atención o han llegado a su conocimiento. | UN | وأكد مراقبو حقوق اﻹنسان هذا الاتجاه الهبوطي، وهم يستندون في ذلك إلى ندرة الحالات التي أحيلت إليهم أو التي علموا بها. |
los observadores de derechos humanos han hecho entrevistas en el campamento de amputados de Freetown y en los distritos de Bombali, Port Loko y Kenema. | UN | وأجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات في مخيم مبتوري الأطراف في فريتاون وفي مناطق بومبالي وبورتولوكو وكينيما. |
Según los observadores de derechos humanos, las medidas oficiales adoptadas por el Gobierno a este respecto no se están aplicando. | UN | على أن التدابير الرسمية التي اتخذتها الحكومة في هذا الإطار لا يجري تنفيذها، حسب ما أورده مراقبو حقوق الإنسان. |
los observadores de derechos humanos fueron enviados a El Aaiún para asistir al juicio de 16 saharauis detenidos por protestar contra la opresión marroquí. | UN | وكان مراقبو حقوق الإنسان قد أوفدوا إلى العيون لحضور محاكمة 16 من الصحراويين المعتقلين بسبب الاحتجاج على القمع المغربي. |
los observadores de derechos humanos continúan transmitiendo denuncias de casos de violación registrados en todo Darfur. | UN | واستمر مراقبو حقوق الإنسان في الإبلاغ عن مزاعم بالاغتصاب في عموم دارفور. |
Los Relatores han examinado la cuestión de la seguridad de las personas, y sobre todo de los observadores de derechos humanos destacados sobre el terreno. | UN | وقد بحث المقررون مسألة أمن اﻷشخاص، وبصفة خاصة أمن مراقبي حقوق الانسان العاملين ميدانيا. |
los observadores de derechos humanos deben documentar el papel que desempeñan las armas pequeñas en la comisión o el agravamiento de las violaciones e informar al respecto. | UN | ويتعين على مراقبي حقوق الإنسان التوثيق والإبلاغ بشأن دور الأسلحة الصغيرة في حدوث الانتهاكات أو في تفاقمها. |
Ello atenta contra la seguridad de los desplazados internos, el personal de asistencia humanitaria y la labor de los observadores de derechos humanos en los campamentos. | UN | وهذا قد يعرض للخطر سلامة المشردين داخليا والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وعمل مراقبي حقوق الإنسان في المخيمات. |
Estos centros no incluyen los calabozos y otros lugares de detención inaccesibles a los observadores de derechos humanos. | UN | وهذه المراكز لا تشمل الزنزانات وغيرها من أماكن الاعتقال التي لا يمكن لمراقبي حقوق الانسان الوصول اليها. |
Se estima que o bien han sido ejecutados o han sido trasladados a un campamento militar al que los observadores de derechos humanos no tienen acceso. | UN | ويعتقد أنهما إما أُعدما أو أنهما نقلا إلى مخيم عسكري لا يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول إليه. |
Se estima que o bien han sido ejecutados o han sido trasladados a un campamento militar al que los observadores de derechos humanos no tienen acceso. | UN | ويعتقد أنهما إما أُعدما أو أنهما نقلا إلى مخيم عسكري لا يمكن لمراقبي حقوق اﻹنسان الوصول إليه. |
En todo caso, y como cuestión de prioridad, debe estar combinada con garantías de acceso en condiciones de seguridad para el personal de organismos humanitarios y los observadores de derechos humanos. | UN | بيد أن هذا يجب، كمسألة ذات أولوية، أن يقترن بضمان وصول موظفي الشؤون اﻹنسانية ومراقبي حقوق اﻹنسان اﻵمن الى أولئك اﻷشخاص. |
Muchos casos de torturas de diversos tipos que han dejado secuelas en los torturados se han comunicado a los observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فقد أبلغ المراقبون لحقوق الانسان التابعون لﻷمم المتحدة بكثير من حالات التعذيب التي نفذت بأشكال مختلفة والتي تركت آثارها على المعذبين. |
Tras reclamaciones de organizaciones de derechos humanos se dio a los observadores de derechos humanos acceso a la mayoría de los detenidos, y la Policía Nacional aceleró las investigaciones de casos para facilitar las actuaciones judiciales. | UN | وعقب شكاوى قدمتها منظمات حقوق الإنسان، حصل مراقبون لحقوق الإنسان على الإذن بالاتصال بمعظم المحتجزين، وعجلت شرطة بوروندي الوطنية وتيرة التحقيقات في القضايا لتيسير الإجراءات القضائية. |
El actual Gobierno de Nigeria está cometiendo una serie completa de abusos, incluso detención arbitraria, tortura, hostigamiento de los observadores de derechos humanos, prohibición de la actividad política de oposición y restricciones a la libertad de expresión y asociación. | UN | والحكومة النيجيرية الحالية سادرة في ارتكاب انتهاكات في مجالات عديدة تشمل الاحتجاز التعسفي والتعذيب والتحرش بمراقبي حقوق اﻹنسان وحظر النشاط السياسي المعارض وفرض القيود على حرية الكلمة وحرية تكوين الجمعيات. |