En algunos países se han establecido mecanismos internos de coordinación, cuyos mandatos guardan relación, o podrían guardar relación, con los océanos y las zonas costeras. | UN | وقد أنشأ بعض البلدان آليات تنسيق داخلية، تسري ولاياتها أو يمكن أن تسري على المحيطات والمناطق الساحلية. |
Cabe observar que el mismo funcionario de la División que cumple funciones de oficial de enlace para los océanos y las zonas costeras es también oficial de enlace con respecto a otros cinco temas. | UN | وتجدر ملاحظة أن موظف الشعبة الذي هو نفسه المنسق لشؤون المحيطات والمناطق الساحلية هو أيضا المنسق لخمسة مواضيع أخرى. |
En ese sentido, esperamos que la red para los océanos y las zonas ribereñas siga consolidando su labor. | UN | وفي هذا الصدد، نتوقع أن تواصل شبكة المحيطات والمناطق الساحلية تعزيز أعمالها. |
También subrayó la necesidad de lograr una coordinación más eficaz relativa a los océanos y las zonas costeras. | UN | كما شدد على الحاجة إلى تنسيق أكثر فاعلية فيما يتصل بالمحيطات والمناطق الساحلية. |
Ciertas delegaciones también indicaron que la información de las reuniones del proceso de consultas había influido en los debates internos de los países sobre los océanos y las políticas relacionadas con ellos. | UN | كما أشارت بعض الوفود إلى أن المعلومات الناتجة عن اجتماعات العملية الاستشارية كانت هاديا للمناقشات المحلية بشأن المحيطات والمسائل السياساتية ذات الصلة بالشؤون البحرية. |
Información general sobre la acidificación de los océanos y las pesquerías | UN | معلومات عامة عن تحمض المحيطات ومصائد الأسماك |
Con respecto a los arreglos institucionales, las delegaciones de la CARICOM acogen con beneplácito la creación de la red sobre océanos y zonas costeras, un nuevo mecanismo de coordinación entre organismos para la cooperación sobre cuestiones relacionadas con los océanos y las costas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، ترحب وفود الجماعة الكاريبية بإنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية، وهي آلية جديدة مشتركة بين الوكالات للتنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بالمحيطات والمسائل الساحلية. |
los océanos y las zonas costeras son fundamentales para la supervivencia de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | إن المحيطات والمناطق الساحلية لها أهمية حاسمة لبقاء كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
ONU-Océanos es un mecanismo encargado de coordinar las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras. | UN | وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات آلية تنسيق تعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
También se estaba manteniendo un debate acerca de la importancia y el futuro papel de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وكانت المناقشات جارية أيضاً في الأمم المتحدة بشأن أهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ودورها في المستقبل. |
Los Inspectores entienden que el marco de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras alberga un amplísimo conjunto de temas y actividades. | UN | ويدرك المفتشان أن قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ميدان يزخر بتنوع مذهل في مواضيعه والأنشطة المتعلقة به. |
ONU-Océanos es un mecanismo encargado de coordinar las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras. | UN | وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات آلية تنسيق تعنى بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية. |
También se estaba manteniendo un debate acerca de la importancia y el futuro papel de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras en el contexto de las Naciones Unidas. | UN | وكانت المناقشات جارية أيضاً في الأمم المتحدة بشأن أهمية قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ودورها في المستقبل. |
Los Inspectores entienden que el marco de las cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras alberga un amplísimo conjunto de temas y actividades. | UN | ويدرك المفتشان أن قضايا المحيطات والمناطق الساحلية ميدان يزخر بتنوع مذهل في مواضيعه والأنشطة المتعلقة به. |
39. Dentro del Programa para los océanos y las zonas costeras del PNUMA, unos 120 gobiernos participan en 10 planes de acción de mares regionales para la ordenación de las zonas costeras y la lucha contra la contaminación. | UN | ٣٩ - وفي إطار برنامج المحيطات والمناطق الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يشترك زهاء ١٢٠ حكومة في عشر من خطط عمل البحار الاقليمية من أجل الحد من التلوث وإدارة المناطق الساحلية. |
Las actividades previstas son: fomento de la capacidad; apoyo a la Asociación Mundial para el Agua; apoyo a la gestión de los recursos hídricos en las tierras secas; y apoyo a una nueva iniciativa estratégica para la gestión de los océanos y las zonas costeras. | UN | وتشمل اﻷنشطة بناء القدارت؛ ودعم التشارك العالمي في المياه؛ وتعزيز إدارة المياه في مناطق اﻷراضي الجافة؛ ودعم مبادرة استراتيجية جديدة ﻹدارة المحيطات والمناطق الساحلية؛ |
El sistema de las Naciones Unidas ha contribuido a crear conciencia de las cuestiones relativas al desarrollo sostenible en los océanos y las zonas costeras. | UN | ٨٨ - أسهمت منظومة اﻷمم المتحدة في زيادة الوعي بقضايا التنمية المستدامة في المحيطات والمناطق الساحلية. |
La división de las tareas entre las organizaciones participantes, basada en el concepto de organismo rector, fue un instrumento eficaz para tratar un tema tan complejo como los océanos y las zonas costeras. | UN | فقد اتضح أن تقاسم اﻷعمال فيما بين المنظمات المشاركة على أساس اضطلاع إحداها بدور الوكالة الرائدة أداة فعالة في التصدي لموضوع بمثل تعقيد موضوع المحيطات والمناطق الساحلية. |
Las preocupaciones de estos Estados, en relación con los océanos y las zonas costeras, se reflejan en las principales recomendaciones de políticas y las medidas necesarias que figuran en las secciones III y IV del presente informe. | UN | وتظهر شواغل تلك الدول، من حيث صلتها بالمحيطات والمناطق الساحلية، في التوصيات الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة وفي التدابير المطلوبة الواردة في الجزئين الثالث والرابع من هذا التقرير. |
Los Inspectores encontraron una proliferación de mecanismos que se ocupan de cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras, además de propuestas para la creación de otros nuevos, como la Alianza Mundial a favor de los Océanos. | UN | وخلص المفتشان إلى كثرة عدد الآليات المماثلة المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية، التي تضاف إليها آليات جديدة مقترحة مثل الشراكة العالمية من أجل المحيطات. |
En el proyecto de resolución se hace referencia a una cuestión que con frecuencia ha sido motivo de preocupación para los Estados Miembros: la necesidad de una mayor eficacia del mecanismo de coordinación interinstitucional de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones de los océanos y las costas, ONU-Océanos. | UN | ويتطرق مشروع القرار إلى موضوع غالبا ما نوهت الدول الأعضاء به كمصدر للقلق - ألا وهو الحاجة إلى تحسين فعالية آلية التنسيق بين الوكالات المعنية بمسائل المحيطات والمسائل الساحلية داخل الأمم المتحدة، أي شبكة الأمم المتحدة للمحيطات. |
Para mantener la productividad de las especies y los ecosistemas marinos no podemos demorar aún más la adopción de un enfoque de ecosistema más integrado de la ordenación de los océanos y las actividades pesqueras. | UN | وإذا أردنا المحافظة على إنتاجية الأنواع البحرية وعلى النظم الإيكولوجية، لا يمكننا بعد الآن تأخير التحول إلى نهج إيكولوجي أكثر تكاملا في إدارة المحيطات ومصائد الأسماك. |
ONU-Océanos, el mecanismo de coordinación entre organismos del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones relativas a los océanos y las costas, celebró su séptima reunión los días 14 y 15 de abril de 2009. | UN | 368 - عقدت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وهي آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات معنية بالمحيطات والمسائل الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، اجتماعها السابع يومي 14 و 15 نيسان/أبريل 2009. |