"los oficiales de estado mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضباط الأركان
        
    • لضباط الأركان
        
    • وضباط الأركان
        
    • ضباط أركان
        
    • ضباط هيئة اﻷركان
        
    • وضباط أركان
        
    • لضباط أركان
        
    Emplazamiento, rotación y repatriación de 5.650 militares, comprendidos los oficiales de Estado Mayor y los observadores militares UN تنسيب 650 5 فردا من الأفراد العسكريين بمن فيهم ضباط الأركان والمراقبون العسكريون، وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    En los párrafos 108 a 113 de la sección C infra se presenta información detallada sobre los resultados de la evaluación de la situación de los oficiales de Estado Mayor realizada por el grupo de trabajo. UN ويرد تفصيل لنتائج التقييم الذي قام به الفريق العامل لمركز ضباط الأركان في الفقرات من 108 إلى 113 من الفرع جيم أدناه.
    La aplicación de esta opción requeriría que los países que aportan contingentes aceptaran que los reembolsos correspondientes a los oficiales de Estado Mayor no se abonaran a los respectivos gobiernos. UN ويستلزم هذا الخيار قبول البلدان المساهمة بقوات بعدم رد تكاليف ضباط الأركان لحكوماتها.
    :: Factores externos: modificación de las disposiciones de apoyo a los oficiales de Estado Mayor y subida de las tarifas comerciales de los pasajes aéreos UN :: معايير التكاليف: التغير في ترتيبات الدعم لضباط الأركان وارتفاع التكاليف السوقية للسفر جوا
    Concretamente, se prestará apoyo inmediato al componente civil y los oficiales de Estado Mayor. UN وعلى وجه التحديد، سوف يقدم الدعم المباشر إلى العنصر المدني وضباط الأركان.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas iniciarían el proceso para conseguir el resto de los oficiales de Estado Mayor. UN وفي الوقت نفسه، تبدأ الأمم المتحدة في عملية تدبير بقية ضباط الأركان.
    El grupo de trabajo recomendó que los oficiales de Estado Mayor siguieran teniendo la condición jurídica de personal del contingente. UN وأوصى الفريق العامل بأن يستمر ضباط الأركان في الاحتفاظ بمركز أفراد الوحدات.
    También se han adquirido terrenos en Al Fasher para alojar a los oficiales de Estado Mayor asociados con el paquete de apoyo ligero. UN وتم أيضا حيازة أرض في الفاشر لإيواء ضباط الأركان المنتمين إلى مجموعة تدابير الدعم الخفيف.
    Tradicionalmente, esos reembolsos incluían también a los oficiales de Estado Mayor junto con el resto del personal de los contingentes. UN وبالإضافة إلى أفراد الوحدة الآخرين، شملت المدفوعات في الفترات السابقة أيضا ضباط الأركان العسكريين.
    La Comisión tiene entendido que la ONUB realizó un estudio para determinar la rentabilidad de alojar a los oficiales de Estado Mayor en instalaciones proporcionadas por la misión en lugar de pagarles dietas. UN وتعلم اللجنة أن العملية أجرت استعراضا للتأكد من جدوى إيواء ضباط الأركان في المرافق التي توفرها البعثة في مقابل دفع بدلات الإقامة لهم.
    los oficiales de Estado Mayor encargados de la coordinación civil-militar y el enlace con el cuartel general de las fuerzas tienen como principal obligación asesorar al Comandante de las fuerzas sobre cuestiones y operaciones que tengan aspectos civiles y militares, así como participar en los mecanismos de coordinación. UN ويكلف ضباط الأركان المسؤولون عن التنسيق المدني العسكري والاتصال في مقر القوة في المقام الأول بهمة إسداء المشورة لقائد القوة بشأن المسائل المدنية العسكرية والعمليات، والمشاركة كذلك في آليات التنسيق.
    De conformidad con el plan de apoyo conjunto civil y militar, se continúa trabajando en el establecimiento de una base logística de avanzada en Gbarnga y en la finalización de las obras de los alojamientos para los oficiales de Estado Mayor. UN وتماشيا مع المفهوم المدني العسكري المشترك لخطة الدعم يتواصل العمل على إنشاء قاعدة لوجستيات متقدمة في غبارنغا وإكمال أماكن إقامة ضباط الأركان.
    Un grupo de trabajo del Departamento ha examinado recientemente el papel que desempeñan los oficiales de Estado Mayor y el apoyo que se les presta, en particular, los aspectos jurídicos, operacionales y de sustento financiero, y ha llegado a la conclusión de que la situación de los oficiales de Estado Mayor y el apoyo que reciben no deben modificarse. UN ودرس فريق عامل تابع للإدارة دور ضباط الأركان ودعمهم، بما في ذلك المساندة القانونية والمالية والاعتبارات التشغيلية، واستنتج أنه ينبغي عدم تغيير مركز ضباط الأركان وكيفية تعيينهم ونشرهم.
    Desde que comenzaron las operaciones de mantenimiento de la paz, los oficiales de Estado Mayor de las Naciones Unidas han sido considerados miembros de los contingentes a los que sirven. UN 109- منذ الأيام الأولى لعمليات حفظ السلام، اعتبر ضباط الأركان أفرادا في الوحدات التي يعملون تحت لوائها.
    Por este motivo, los oficiales de Estado Mayor han sido desplegados ya sea de forma individual o en localidades separadas geográficamente de las unidades nacionales de las que tendrían que recibir apoyo. UN ونتيجة لذلك، نشر ضباط الأركان إما على أساس فردي أو في مواقع معزولة جغرافيا عن وحداتهم الوطنية التي من المفترض أن يتلقوا منها الدعم.
    De aplicarse la tercera opción, en lugar de reembolsarse las dietas por misión a los países que aportan contingentes, se abonarían a los oficiales de Estado Mayor para dotarles de autonomía. UN وبموجب هذا الخيار، يدفع بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة إلى ضباط الأركان بدلا من رد مبالغ الاكتفاء الذاتي لضباط الأركان إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Pago de dietas por misión a los oficiales de Estado Mayor UN دفع بدل الإقامة المقرر للبعثة لضباط الأركان
    Economías previstas debido a la preparación de los mapas en la propia misión y la disminución de las necesidades para el bienestar de los oficiales de Estado Mayor UN الوفورات المتوقعة بسبب إنتاج الخرائط داخلياً وانخفاض الاحتياجات من الرعاية المقدمة لضباط الأركان
    La UNMIS organizó 49 reuniones informativas en todos los sectores para los nuevos efectivos de los países que aportan contingentes, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor. UN قدمت البعثة 49 إحاطة في جميع القطاعات للجدد من وحدات البلدان المساهمة بقوات والمراقبين العسكريين وضباط الأركان.
    La misión también se ha enfrentado a dificultades para reemplazar a los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor salientes, que son fundamentales para las operaciones. UN وتواجه البعثة أيضا مصاعب في استبدال المراقبين العسكريين الراحلين وضباط الأركان العسكريين ذوي الأهمية الحيوية للعمليات.
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación de 5.650 efectivos de personal militar, comprendidos los oficiales de Estado Mayor y los observadores militares UN :: نشر 650 5 فردا من الأفراد العسكريين من بينهم ضباط أركان ومراقبون عسكريون، وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن
    los oficiales de Estado Mayor, los oficiales, las unidades militares, los observadores militares, la policía militar, las fuerzas de reserva y otros miembros de los contingentes daneses reciben adiestramiento. UN ويتلقى التدريب اﻷفراد من ضباط هيئة اﻷركان والضباط والوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين والشرطة العسكرية وقوات الاحتياط وسائر أفراد القوات الدانمركية.
    2 visitas de capacitación móvil, y desarrollo de material de capacitación sobre la protección de civiles, los oficiales de Estado Mayor de las Naciones Unidas y los batallones de infantería de las Naciones Unidas UN زيارتان للتدريب باستخدام وحدات متنقلة؛ ووضع مواد تدريبية تتعلق بحماية المدنيين، وضباط أركان الأمم المتحدة، وكتائب المشاة التابعة للأمم المتحدة
    La Comisión observa que otras misiones también pagan dietas por misión a los oficiales de Estado Mayor. UN وتلاحظ اللجنة أن بعثات أخرى تدفع أيضا بدلات إقامة لضباط أركان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more