"los oradores que me han" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتكلمين السابقين
        
    • متكلمين سابقين
        
    Agradezco sinceramente la forma amistosa en que se me ha recibido en este augusto órgano por los oradores que me han precedido. UN وإنني أقــدر عظيم التقدير الترحيب الودي بي من جانب المتكلمين السابقين في هذه الهيئة الموقرة.
    Uno de los oradores que me han precedido ha aludido a la cuestión de las sanciones. UN وقد أشار أحد المتكلمين السابقين إلى مسألة الجزاءات.
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Me sumo a los oradores que me han precedido para dar las gracias a las Naciones Unidas por haber hecho posible este período extraordinario de sesiones sobre los niños. UN وأود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر الأمم المتحدة على تيسيرها عقد هذه الدورة الاستثنائية للأطفال.
    Sr. Kataoka (Japón) (habla en inglés): Sr. Presidente: Para comenzar, permítame sumarme a los oradores que me han precedido para expresarle mis más sinceras condolencias al pueblo de la Federación de Rusia y, en particular, a los familiares de las víctimas de los trágicos accidentes ocurridos ayer. UN السيد كاتاوكا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، اسمحوا لي، بداية، أن أشاطر متكلمين سابقين تقديم خالص عزائي للشعب الروسي، وخاصة، عائلات ضحايا الحادثتين المأساويتين اللتين وقعتا بالأمس.
    Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente por su capacidad de dirección y a los copatrocinadores de esta reunión, Filipinas y el Pakistán. UN وأود أن أشارك المتكلمين السابقين الذين أشادوا بقيادته والبلدين المشاركين في رعاية هذا الاجتماع، الفلبين وباكستان.
    Quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones por su elección. UN أود أن أشكر المتكلمين السابقين في تهنئة رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على انتخابه.
    Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar una cordial bienvenida al Magistrado Hisashi Owada y darle las gracias por su detallada presentación. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Côte d ' Ivoire es patrocinador de este proyecto de resolución y se asocia plenamente a los argumentos pertinentes expuestos por los demás patrocinadores y el conjunto de los oradores que me han precedido. UN لقد شاركت كوت ديفوار في تقديم مشروع القرار هذا، كما أننا نوافق تماما على الحجج ذات الصلة بالموضوع والتي ساقها سائر مقدمي مشروع القرار وكل المتكلمين السابقين.
    También deseo unirme a los oradores que me han precedido, todos los cuales han elogiado con razón la excelente labor que llevó a cabo su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko. UN أود أيضا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين الذين أشادوا بحق بالعمــل الممتــاز الذي قام به سلفكم السيد هينادي أودوفينكو.
    En primer lugar, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido y felicitarlo, Sr. Presidente, por su elección a la Presidencia de la Asamblea General y expresar nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y al Gobierno de Suiza por facilitar y acoger esta importante reunión. UN اسمحوا لي أولا أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة، وأن أعرب عن تقديرنا للأمم المتحدة وللحكومة السويسرية لتيسير حشد هذا الجمع الكبير واستضافته.
    Me sumo a los oradores que me han precedido para felicitar al Sr. Han Seung-soo por su elección a la Presidencia de este período extraordinario de sesiones. UN وإني أشارك المتكلمين السابقين في تهنئة السيد هان سونغ - سو على انتخابه ليترأس هذه الدورة الاستثنائية.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para decir que hace tiempo que la composición dejó de reflejar las realidades geopolíticas del mundo actual. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، أود أن أحذو حذو المتكلمين السابقين بالتشديد على أن تشكيل المجلس لم يعد منذ زمن طويل يعكس الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة.
    En primer lugar, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para expresar el agradecimiento de mi delegación al Secretario General por su informe sobre el tema 56 del programa. UN وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام على تقريره عن البند 56 من جدول الأعمال.
    Me complace sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Embajador Andrey Denisov, Representante Permanente de la Federación de Rusia y Presidente del Consejo de Seguridad durante este mes, por haber presentado el informe del Consejo a la Asamblea General. UN ويسعدني أن أحذو حذو المتكلمين السابقين في إسداء الشكر إلى السفير أندري دنيسف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي ورئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة.
    Mi delegación quisiera sumarse a los oradores que me han precedido para expresar nuestras profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de la República de Indonesia, así como nuestra solidaridad para con ellos, por los atentados con bomba acaecidos en Bali el fin de semana. UN ويود وفد بلادي أن يشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا ومواساتنا لحكومة وشعب جمهورية إندونيسيا على هجمات القنابل التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع.
    También me gustaría dar la bienvenida a los estimados veteranos de la Segunda Guerra Mundial que se encuentran entre nosotros, así como sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar a todo el mundo en el sexagésimo quinto aniversario del Día de la Victoria. UN وأود كذلك أن أرحب بقدامى المحاربين المبجلين الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية الحاضرين هنا، وأن أضم صوتي أيضا إلى المتكلمين السابقين في تهنئة الجميع بالذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم النصر.
    Para concluir, quiero sumarme a los oradores que me han precedido, procedentes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo, con el fin de reiterar el llamamiento a la comunidad internacional para que brinde una asistencia más sustancial al proceso de crecimiento económico y desarrollo sostenibles. UN وفي الختام، أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين السابقين من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو فيما يتصل بمناشدة المجتمع الدولي تقديم مساعدة أكثر فعالية في عملية النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Sr. MFULA (Zambia) (interpretación del inglés): Quiero unirme a los oradores que me han precedido y felicitarle, Sr. Presidente, por la forma ejemplar en que ha guiado las labores de la Primera Comisión. UN السيد مغولا )زامبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في تقديم التهنئة اليكم، سيدي الرئيس، على الطريقة المثالية التي وجهتم بها أعمال اللجنة اﻷولى.
    Sr. McBride (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): Quisiera decir que estoy de acuerdo con todos los oradores que me han precedido. UN السيد مكبرايد (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): أود التعبير عن اتفاقي مع جميع المتكلمين السابقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more