La mayoría de los organismos de asistencia humanitaria han suspendido sus actividades y otros han abandonado algunas zonas donde no se sentían seguros. | UN | وقد علقت معظم الوكالات الإنسانية أنشطتها في حين غادرت وكالات أخرى المناطق التي لم يتوفر لها فيها الأمان. |
Mientras tanto, los organismos de asistencia humanitaria siguen haciendo progresos en la tarea de atender a las necesidades básicas de la población afectada por el conflicto. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل الوكالات الإنسانية إحرز تقدم في تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان المتأثرين بالصراع. |
El Gobierno de Israel debe permitir el acceso de los organismos de asistencia humanitaria a los civiles. | UN | ويجب أن تسمح حكومة إسرائيل بوصول الوكالات الإنسانية إلى المدنيين. |
Es fundamental que los organismos de asistencia humanitaria tengan acceso a las regiones fronterizas. | UN | ومما يتسم بأهمية حاسمة أن تتاح للوكالات الإنسانية إمكانية الوصول إلى المناطق الحدودية. |
Malasia también condena enérgicamente la política deliberada de Israel de impedir el acceso de los organismos de asistencia humanitaria al pueblo palestino. | UN | وقال إن ماليزيا تدين بقوة أيضاً سياسة إسرائيل المتعمدة لسد الطريق أمام وصول وكالات المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني. |
Quizá la lección más importante ha sido que los organismos de asistencia humanitaria deben ser más accesibles y más capaces de escuchar y rendir cuentas a aquéllos que desean ayudar. | UN | ولربما كان أكثر الدروس المستخلصة أهميةً هو أنه يتعين على وكالات الإغاثة الإنسانية إتاحة الإفادة من خدماتها بشكل أكثر يسرا ومساءلة نفسها أمام من تود إعانتهم. |
El aumento de las restricciones impuestas a las operaciones de los organismos de asistencia humanitaria entorpecieron la prestación de ayuda humanitaria en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية. |
A pesar del aumento de los riesgos en materia de seguridad, los organismos de asistencia humanitaria prosiguen sus valerosos esfuerzos para que la asistencia llegue a los más necesitados. | UN | ورغم زيادة التهديدات الأمنية، فإن الوكالات الإنسانية مستمرة بشجاعة في محاولة الوصول إلى أشد الناس احتياجا. |
Las circunstancias actuales hacen sumamente difíciles las labores de los organismos de asistencia humanitaria. | UN | إن الظروف الحالية تجعل عمل الوكالات الإنسانية في غاية الصعوبة. |
En otras zonas del estado de Jonglei, los organismos de asistencia humanitaria han determinado que el número de admisiones a los programas de malnutrición se ha triplicado. | UN | وفي مناطق أخرى من ولاية جونقلي، تسجّل الوكالات الإنسانية تضاعُف أعداد الملحقين ببرامج سوء التغذية ثلاث مرّات. |
los organismos de asistencia humanitaria pidieron a los donantes que suministraran aviones con gran autonomía de vuelo para repatriar a los migrantes a sus países de origen. | UN | والتمست الوكالات الإنسانية من المانحين توفير طائرات مؤجرة للمسافات الطويلة لإعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية. |
los organismos de asistencia humanitaria prestaron servicios médicos a los desplazados, además de proporcionarles artículos no comestibles y refugios de emergencia. | UN | ووفّرت الوكالات الإنسانية للوافدين الجدد الخدمات الطبية والمواد غير الغذائية وأماكن الإيواء الطارئ. |
De ellas, los organismos de asistencia humanitaria verificaron que 4.000 personas llegaron al campamento de Al Salam y 1.500 al campamento de Greida. | UN | ومن بين هؤلاء، تحققت الوكالات الإنسانية من وصول 000 4 شخص إلى مخيم السلام و 500 1 شخص إلى مخيم قريضة. |
los organismos de asistencia humanitaria siguieron proporcionando semillas e implementos agrícolas a los agricultores en situación vulnerable. | UN | 21 - وواصلت الوكالات الإنسانية توفير الحبوب والأدوات للمزارعين المتضررين. |
Objetivo: establecer mecanismos para asegurarse que los organismos de asistencia humanitaria rindan cuentas a los gobiernos y donantes de la aplicación de las medidas encaminadas a prevenir los actos de explotación y violencia sexuales. | UN | الهدف: تأسيس آليات لضمان مساءلة الوكالات الإنسانية أمام الحكومات والمانحين في إطار تنفيذ الإجراءات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية. |
El informe se basa en la información compilada en una encuesta de los organismos de asistencia humanitaria competentes que prestan servicios en Somalia. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات التي تم جمعها في دراسة استقصائية للوكالات الإنسانية المعنية العاملة في الصومال. |
los organismos de asistencia humanitaria, por lo tanto, deben adoptar métodos más estratégicos y formular propuestas de soluciones mejor definidas que vinculen el socorro de emergencia con el desarrollo, mediante lo cual se lograría un aumento de las donaciones. | UN | وعليه، ينبغي للوكالات الإنسانية أن تعتمد نهجا أكثر استراتيجية وتطرح مقترحات لحلول أدق تحديدا بحيث تربط الإغاثة في حالات الطوارئ مع التنمية مما يزيد من الهبات المقدمة. |
Esta discrepancia se ha traducido en la imposición de restricciones administrativas para los organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, entre ellas, la expulsión de personal internacional y la detención de personal nacional. | UN | وأدى هذا الاختلاف إلى قيود إدارية بالنسبة للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك طرد الموظفين الدوليين واحتجاز الموظفين الوطنيين. |
El Procedimiento de Llamamientos Unificados ha sido un mecanismo eficaz de financiación y planificación para los organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عملية النداء الموحد كانت ولا تزال آلية فعالة من آليات وكالات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة للتمويل والتخطيط. |
Además, subraya que el regreso de los organismos de asistencia humanitaria a la región es absolutamente esencial para facilitar la reanudación de la asistencia a los grupos más vulnerables. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد الفريق أن عودة وكالات المساعدة الإنسانية إلى تلك المنطقة أمر لا غنى عنه إطلاقا من أجل تيسير استئناف تقديم المساعدة إلى أشد الفئات ضعفا. |
El acceso de los organismos de asistencia humanitaria a la región de Gedo se ha visto dificultado por las luchas intestinas de la milicia Marehan. | UN | 27 - وما فتئ من الصعب على وكالات الإغاثة الإنسانية الوصول إلى منطقة غيدو بسبب القتال الدائر بين ميليشيات ماريهان. |