"los párrafos del proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقرات مشروع
        
    • بفقرات مشروع
        
    • الفقرات الواردة في مشروع
        
    • فقرات منطوق مشروع
        
    • الفقرات من مشروع
        
    • والفقرات الواردة في مشروع
        
    A nuestro criterio, en las consultas oficiosas celebradas bajo la excelente dirección del Representante Permanente de Austria, Excmo. Sr. Ernst Sucharipa, habíamos llegado a un acuerdo sobre todos los párrafos del proyecto de resolución, excepto uno. UN وفي رأينا، أنه قد تم الاتفاق على جميع فقرات مشروع القرار باستثناء فقرة واحدة في المشاورات غير الرسمية التي أجريت في ظل الرئاسة الممتازة للممثل الدائم للنمسا، سعادة السيد إرنست سوشاريبا.
    La República Popular Democrática de Corea se opone firmemente a todos los párrafos del proyecto de resolución sobre la supresión de las cláusulas relativas a los Estados enemigos. UN وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية.
    Acogemos con agrado los acuerdos a los que se ha llegado sobre todos los párrafos del proyecto de resolución relativos a las actividades sustantivas del Proceso de Kimberley. UN ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن كل فقرات مشروع القرار المتعلقة بالأنشطة المضمونية لعملية كيمبرلي.
    Acogemos con especial agrado los párrafos del proyecto de resolución en los que se pide la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN ونرحب ترحيبا خاصا بفقرات مشروع القرار التي تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Muchos de los párrafos del proyecto de resolución están en conformidad de la posición de Indonesia, en particular respecto de las limitaciones de edad, la necesidad de un debate transparente y el otorgamiento de salvaguardias. UN واختتم بالقول بأن مجموعة كبيرة من الفقرات الواردة في مشروع القرار تتفق مع موقف إندونيسيا، لا سيما فيما يتعلق بتحديد السن التي تُطبق فيها العقوبة والحاجة إلى الدخول في مناقشة شفافة وتوفير الضمانات.
    43. El Presidente invita a formular observaciones sobre los párrafos del proyecto de resolución. UN 43- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات على فقرات منطوق مشروع القرار.
    Sin embargo, mi delegación se vio obligada a abstenerse en la votación de uno de los párrafos del proyecto de resolución debido al lenguaje utilizado y a la redacción. UN غير أن وفد بلدي اضطر للامتناع عن التصويت على إحدى فقرات مشروع القرار بسبب لغة النص والطريقة التي صيغ بها مشروع القرار.
    La República Árabe Siria considera que todos los párrafos del proyecto de resolución se aplican a la situación de los defensores de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    El motivo por el que el Sudán acabó por sumarse al consenso es que el objetivo de la mayoría de los párrafos del proyecto de resolución es mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales para que puedan participar de manera efectiva en la sociedad. UN وكان السبب الذي دعا السودان إلى الانضمام إلى توافـق اﻵراء في نهاية المطاف أن معظم فقرات مشروع القرار تستهدف تحسين حالة المرأة الريفية لكي تصبح مشاركة فعالة في المجتمع.
    El párrafo 4 sigue centrándose en los aspectos de la prevención, al igual que el resto de los párrafos del proyecto de artículo. UN 28 - وتظل الفقرة 4 تركز على جوانب المنع، على غرار فقرات مشروع المادة هذا.
    Así pues, cuando en los párrafos del proyecto de conclusiones se hace referencia a una posición respaldada por muchos Estados, hay que tener presente que una propuesta de un grupo de Estados también denota un apoyo sustancial. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    Así pues, cuando en los párrafos del proyecto de conclusiones se hace referencia a una posición respaldada por muchos Estados, hay que tener presente que una propuesta de un grupo de Estados también denota un apoyo sustancial. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    Su delegación deplora el rechazo del pedido de votación separada de los párrafos del proyecto de resolución, medida que viola los derechos de los Estados Miembros a expresar sus opiniones. UN ومضت قائلة إن وفدها يشجب رفض طلب إجراء تصويت على فقرات مشروع القرار كل على حدة، الذي يمثل إجراءً ينتهك حقوق الدول الأعضاء في الإعراب عن وجهات نظرها.
    Examen de los párrafos del proyecto de Guía UN النظر في فقرات مشروع الدليل
    los párrafos del proyecto de resolución relativos a esas cuestiones se redactarán en función de los resultados del examen por la Asamblea de las partes pertinentes de los respectivos informes del Comité Mixto y la CAPI.] UN وستصاغ فقرات مشروع القرار المتعلقة بتلك البنود على أساس نظر الجمعية العامة في اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير المجلس وتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية[
    los párrafos del proyecto de preámbulo reflejan preocupaciones expresadas por los Estados respecto del derecho al desarrollo, un criterio equilibrado para tratar el medio ambiente y el desarrollo, la importancia de la cooperación internacional y los límites impuestos a la libertad de los Estados. UN 46 - وقال إن فقرات مشروع الديباجة تعكس الشواغل التي أعربت عنها الدول فيما يتعلق بالحق في التنمية، ونهجا متوازنا في تناول البيئة والتنمية، وأهمية التعاون الدولي، والقيود المفروضة على حرية الدول.
    Los miembros recordarán que se ha solicitado votación separada sobre cada uno de los párrafos del proyecto de resolución A/ES-10/L.9/Rev.1. ¿Hay alguna objeción a dicha solicitud? UN يذكر الأعضاء أنه طُلب إجراء تصويت منفصل على كل فقرة من فقرات مشروع القرار A/ES-10/L.9/Rev.1. هل هناك اعتراضات على هذا الطلب؟
    Acogemos con especial agrado los párrafos del proyecto de resolución en los cuales se expresan los resultados de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 y en los que se subraya la importancia de su total aplicación. UN ونرحب على نحو خاص بفقرات مشروع القرار التي تعبر عن النتائج المحرزة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 وعن التنفيذ التام لهذه النتائج.
    los párrafos del proyecto de resolución relativos a la importancia de la educación y la salud son fundamentales y contienen iniciativas valiosas. UN وأشارت إلى الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن أهمية التعليم والصحة، وقالت إنها تنطوي على أهمية رئيسية وتتضمن مبادرات قيّمة.
    55. El Presidente invita a la Comisión a reanudar su examen de los párrafos del proyecto de resolución. UN 55- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في فقرات منطوق مشروع القرار.
    Sin embargo, queremos expresar nuestras reservas respecto de los párrafos del proyecto de resolución que puedan ser interpretados como un reconocimiento de Israel. UN ومع ذلك، نود أن نعرب عن تحفظنا عن الفقرات من مشروع القرار التي قد تفسر بأنها تعني الاعتراف باسرائيل.
    los párrafos del proyecto de resolución cabal sobre la seguridad de la navegación constituyen un importante paso adelante. UN والفقرات الواردة في مشروع القرار الشامل التي تتناول سلامة الملاحة خطوة مناسبة إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more