Se hará una remisión a los párrafos pertinentes del informe; | UN | وتــورد اشارات تحيل إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير؛ |
En consecuencia, instó a la secretaría a que volviera a examinar el texto de los párrafos pertinentes del mencionado documento. | UN | وعليه، وحث اﻷمانة، من ثم، على إعادة النظر في نص الفقرات ذات الصلة من الوثيقة المذكورة. |
los párrafos pertinentes del proyecto de resolución rezan como sigue: | UN | وتنص الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار على ما يلي: |
7. Recuerda el párrafo 10 del Acuerdo de Accra y pide a la UNCTAD que desarrolle sus actividades de cooperación técnica de conformidad con los párrafos pertinentes del Acuerdo de Accra; | UN | 7 - يشير إلى الفقرة 10 من اتفاق أكرا ويطلب إلى الأونكتاد أن يقوم بأنشطته في مجال التعاون التقني وفقاً للفقرات ذات الصلة من اتفاق أكرا؛ |
No tenemos ningún inconveniente con respecto a ninguna de las dos alternativas, pero el enfoque que adoptemos condicionará todos los párrafos pertinentes del informe. | UN | وليست لدينا مشكلة في الحالتين، ولكن ينبغي أن يطبق النهج الذي نتبعه على كل الفقرات ذات الصلة الواردة في التقرير. |
2. La lista, que va acompañada de referencias a los párrafos pertinentes del quinto informe, es la siguiente: | UN | ٢ - والقائمة، المشفوعة بإشارات الى الفقرات ذات الصلة في التقرير الخامس، هي كما يلي: |
Las disposiciones de esa ley relativas al blanqueo de dinero y otras actividades terroristas se incluyen en los párrafos pertinentes del presente informe. | UN | ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
El redespliegue, con su justificación por referencia a los párrafos pertinentes del presente anexo, es el siguiente: | UN | ويجري نقل الوظائف، والتبرير المقدم لذلك بالإشارة إلى الفقرات ذات الصلة من هذا المرفق، كما يلي: |
El redespliegue, con su justificación por referencia a los párrafos pertinentes del presente anexo, es el siguiente: | UN | ويجري نقل الوظائف، والتبرير المقدم لذلك بالإشارة إلى الفقرات ذات الصلة من هذا المرفق، كما يلي: |
La mayoría de los comentarios del Organismo al respecto se han recogido en los párrafos pertinentes del informe de la Junta. | UN | ووردت تعليقات الأونروا فيما يتصل بالتوصيات أساساً في الفقرات ذات الصلة من تقرير المجلس. |
Las observaciones del Organismo al respecto están recogidas, en su mayoría, en los párrafos pertinentes del informe de la Junta de Auditores. | UN | وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
los párrafos pertinentes del memorando de entendimiento figuran en el anexo I de la presente nota. | UN | وترد الفقرات ذات الصلة من مذكرة التفاهم في المرفق الأول بهذه المذكرة. |
14. El programa comprensivo de desarme debe comprender las siguientes medidas previstas en los párrafos pertinentes del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones dedicado al desarme: | UN | " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة. |
En este sentido, apoyamos categóricamente la exhortación que se formula a todos los Estados Miembros, en los párrafos pertinentes del proyecto de resolución, para que brinden toda la asistencia financiera, técnica y material posible para la repatriación y el asentamiento de los refugiados y las personas desplazadas del Afganistán. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان. |
El Presidente acusó recibo de la comunicación en nombre de la Comisión y señaló a la atención del Encargado de Negocios interino los párrafos pertinentes del presente informe. | UN | وأقر رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، باستلام الرسالة. ووجه اهتمام القائم باﻷعمال المؤقت إلى الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
Cabe señalar que en la columna de la izquierda no siempre se sigue el orden de los párrafos pertinentes del anexo I a la resolución 50/227. | UN | وينبغي ملاحظة أن العمود اﻷيسر لا يتبع بالضرورة الفقرات ذات الصلة من المرفق اﻷول للقرار ٥٠/٢٢٧ على نحو متسلسل. |
120. Algunas delegaciones recomendaron que la aplicación del párrafo 9.34 se hiciese de conformidad con los párrafos pertinentes del plan de mediano plazo en su forma revisada por la resolución 47/214 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1992. | UN | ١٢٠ - وأوصى بعض الوفود بأن يجري تنفيذ الفقرة ٩- ٣٤ وفقا للفقرات ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل كما نقحتها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |
7. Recuerda el párrafo 10 del Acuerdo de Accra y pide a la UNCTAD que desarrolle sus actividades de cooperación técnica de conformidad con los párrafos pertinentes del Acuerdo de Accra; | UN | 7- يشير إلى الفقرة 10 من اتفاق أكرا ويطلب إلى الأونكتاد أن يقوم بأنشطته في مجال التعاون التقني وفقاً للفقرات ذات الصلة من اتفاق أكرا؛ |
Se señaló a la atención del Comité los párrafos pertinentes del preámbulo que trataban, entre otras cosas, de la celebración bienal de los períodos de sesiones, solicitudes de nuevas reuniones o modificaciones de la pauta normal de los períodos de sesiones y terminación de los períodos de sesiones ocho semanas antes del período de sesiones del Consejo. | UN | واسترعي اهتمام اللجنة إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في الديباجة والتي تتناول جملة أمور منها عقد الدورات كل سنتين، وطلبات عقد جلسات إضافية أو إدخال تغييرات على النمط المعتاد للدورات، وإنهاء الدورات قبل ثمانية |
Estos documentos se citan en los párrafos pertinentes del informe. | UN | وقد جرت الإشارة إلى هذه الوثائق في الفقرات ذات الصلة في التقرير. |
10. Recordó los párrafos pertinentes del Consenso de São Paulo y reconoció que los países africanos necesitaban un margen adecuado para aplicar sus propias políticas estratégicas con miras a integrarse provechosamente en la economía mundial, integración que se vería facilitada y favorecida por un entorno internacional propicio; | UN | 10 - ذكـَّـر بالفقرات ذات الصلة من توافق آراء ساو باولو، وأقــر بحاجة البلدان الأفريقية إلى نطاق خاص بسياسات استراتيجية معدة ومنفذة على الصعيد الوطني بهدف إدماجها بشكل إيجابي في الاقتصاد العالمي، سياسات تجد إمكاناتها ودعمها في بيئة دولية مواتية؛ |
La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que se señale a la atención de la Primera Comisión los párrafos pertinentes del informe del Organismo Internacional de Energía Atómica en relación con su examen del tema 66. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى الفقرات ذات الصلة بهذا البند من تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بالاقتران مع نظر اللجنة في البند 66. |
[La Asamblea General decidió que los párrafos pertinentes del informe anual del Organismo Internacional de Energía Atómica (A/54/215), que ha de examinarse directamente en sesión plenaria en el marco del tema 14, se señalasen a la atención de la Primera Comisión en relación con su examen del tema 76.] | UN | ]قررت الجمعية العامة توجيه انتباه اللجنة اﻷولى، بصدد نظرها في البند ٧٦، إلى ما يتصل بالبند من فقرات التقرير السنوي المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية (A/54/215)، الذي سينظر فيه مباشرة في الجلسات العامة في إطار البند ١٤[. |
los párrafos pertinentes del proyecto de resolución, a saber, los párrafos 2, 3, 8 y 9 de la parte dispositiva, dicen lo siguiente: | UN | والفقرات ذات الصلة من مشروع القرار وهي الفقرات ٢ و ٣ و ٨ و ٩ من المنطوق نصها كما يلي: |