"los países contribuyentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المساهمة
        
    • البلدان المتبرعة
        
    • للبلدان المساهمة
        
    • بالبلدان المساهمة
        
    • للبلدان المتبرعة
        
    • والبلدان المساهمة
        
    • الدول المساهمة
        
    • بلدان المساهمة
        
    • بالبلدان المتبرعة
        
    • والبلدان المتبرعة
        
    A la larga, esa participación se traduciría en un nivel más importante de contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos. UN ويأمل أن يؤدي هذا الاشتراك، على المدى الطويل، إلى مستوى أكبر من التبرعات من البلدان المساهمة الصافية.
    A la larga, esa participación se traduciría en un nivel más importante de contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos. UN ويأمل أن يؤدي هذا الاشتراك، على المدى الطويل، إلى مستوى أكبر من التبرعات من البلدان المساهمة الصافية.
    Esto es particularmente importante en el contexto de los países contribuyentes netos, donde la presencia de las Naciones Unidas es muy limitada. UN وهذا أمر مهم على وجه التحديد في سياق البلدان المساهمة الصافية حيث يكون وجود الأمم المتحدة فيها محدودا للغاية.
    Las Bermudas, cuyo ingreso por habitante fue de 10.280 dólares en 1983 y 22.260 dólares en 1989, están afectadas por las disposiciones relativas a los países contribuyentes netos. UN تأثرت برمودا، التي بلغ دخل الفرد فيها ٢٨٠ ١٠ دولار في عام ١٩٨٣ و ٢٦٠ ٢٢ دولار في عام ١٩٨٩، بأحكام البلدان المتبرعة الصافية.
    Sin embargo, queda pendiente una estrategia adecuada en relación con los países contribuyentes netos y los países de ingresos medianos. UN غير أننا لا زلنا في انتظار استراتيجية وثيقة الصلة بذلك بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل.
    Asimismo, hay necesidad de definir las directrices normativas para la ejecución nacional en el contexto de los países contribuyentes netos. UN وعلاوة على ذلك، يلزم أيضا إيضاح المبادئ التوجيهية الخاصة بسياسة التنفيذ الوطنية في سياق البلدان المساهمة الصافية.
    Esta grave situación agrega una carga a los países contribuyentes de tropas y equipos. UN وتضيف الحالة الخطيرة عبئا ثقيلا على البلدان المساهمة بقوات ومعدات.
    Esta fuerza operaría bajo el mando y en las condiciones de control que conviniesen los países contribuyentes. UN وتعمل القوة تحت ترتيبات قيادة ومراقبة متفق عليها فيما بين البلدان المساهمة فيها.
    Sin embargo, hasta ahora sólo se han desplegado ocho de los 24 instructores de policía civil, porque los países contribuyentes demoraron en responder a la solicitud. UN بيد أنه من بين ٢٤ مدربا للشرطة المدنية، لم يوزع حتى اﻵن سوى ٨ مدربين، بسبب تأخر استجابة البلدان المساهمة.
    Asimismo, la Argentina siempre apoyó que el Consejo trabaje con métodos mas transparentes, impulsando contactos con la Asamblea General y manteniendo un diálogo franco con las partes en conflicto y con los países contribuyentes de tropas. UN وبالمثل، فإن اﻷرجنتين تؤيد دائما أن يتسم عمل مجلس اﻷمن بمزيد من الشفافية مع تشجيع الاتصالات مع الجمعية العامة واﻹبقاء على حوار صريح مع أطراف الصراعات ومع البلدان المساهمة بقوات.
    Sugirió que la Junta Ejecutiva examinara la cuestión y creara una estructura adecuada para la gestión de los países contribuyentes netos. UN واقترحت أن يستعرض المجلس التنفيذي هذه المسألة ﻹيجاد صيغة مناسبة ﻹدارة البلدان المساهمة الصافية.
    Algunos representantes subrayaron que las condicionalidades en relación con las contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos no serían aceptables. UN وشدد عدد قليل من الممثلين على عدم قبول أية شروط تفرض على تبرعات البلدان المساهمة الصافية.
    los países contribuyentes netos pueden recibir fondos de TRAC 1, pero esos fondos deben ser reembolsados. UN ولا تحصل عادة البلدان المساهمة الصافية على الأموال من البند 2 من هدف تخصيص الموارد.
    Algunos representantes subrayaron que las condicionalidades en relación con las contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos no serían aceptables. UN وشدد عدد قليل من الممثلين على عدم قبول أية شروط تفرض على تبرعات البلدان المساهمة الصافية.
    Sugirió que la Junta Ejecutiva examinara la cuestión y creara una estructura adecuada para la gestión de los países contribuyentes netos. UN واقترحت أن يستعرض المجلس التنفيذي هذه المسألة لإيجاد صيغة مناسبة لإدارة البلدان المساهمة الصافية.
    Total general, incluidos los países contribuyentes netos en transición UN المجموع الكلي، بما في ذلك البلدان المتبرعة الصافية التي تمر بمرحلة انتقالية
    Las Islas Vírgenes Británicas, cuyo ingreso por habitante fue de 7.400 dólares en 1989, han sido afectadas durante el quinto ciclo de programación del PNUD por las disposiciones relativas a los países contribuyentes netos. UN وقد تأثرت جزر فرجن البريطانية، التي بلغ دخل الفرد فيها ٤٠٠ ٧ دولار في عام ١٩٨٩ بأحكام البلدان المتبرعة الصافية أثناء دورة البرمجة الخامسة للبرنامج الانمائي.
    Chile considera como una cuestión de principio que los países contribuyentes de tropas tienen el derecho de ser escuchados por el Consejo de Seguridad. UN ترى شيلي أنه كمسألة مبدأ، يحق للبلدان المساهمة بقوات أن يستمع إليها مجلس اﻷمن.
    Por lo tanto, las asignaciones del TRAC-1 y otras disposiciones relativas a los países contribuyentes netos se presentan en un cuadro separado. UN لذلك فإن مخصصات الهدف ١ والترتيبات اﻷخرى التي تتصل بالبلدان المساهمة الصافية تعرض في جدول مستقل.
    - Ampliación de tres a cuatro años del período de gracia para los países contribuyentes netos. UN :: تمديد فترة السماح بالنسبة للبلدان المتبرعة الصافية من 3 إلى 4 سنوات
    El trabajo realizado por los oficiales de este Centro ha mejorado las comunicaciones entre las misiones en el terreno, la sede y los países contribuyentes de tropas. UN لقد حسن عمل موظفي هذا المركز من الاتصالات ما بين البعثات الميدانية والمقر الرئيسي والبلدان المساهمة بقوات.
    También puede haber existido la creencia de que al no objetar firmemente esta práctica en el pasado, los países contribuyentes de tropas aprobaron en silencio esta realidad. UN ولعله وُجد اعتقاد أيضا بأنه بعدم معارضة هذه الممارسة في الماضي بقوة، فإن الدول المساهمة بقوات وافقت بصمت على الحقيقة الواقعة.
    El desarrollo de las capacidades, esencial para el mandato del PNUD, es uno de los principales problemas que afrontan los países contribuyentes netos. UN 10 - ومن أهم المسائل التي تواجه بلدان المساهمة الصافية هي تطوير القدرات وهي مسألة أساسية في ولاية البرنامج الإنمائي.
    Ajuste relacionado con los países contribuyentes netos UN التعديل المتصل بالبلدان المتبرعة الصافية
    En este último se deberían tener debidamente en cuenta los intereses tanto de los países receptores como de los países contribuyentes. UN ولا بد في هذه النقطة اﻷخيرة من إعطاء الوزن الواجب لمصالح كل من البلدان المستفيدة والبلدان المتبرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more