"los países del grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلدان مجموعة
        
    • بلدان المجموعة
        
    • مجموعة البلدان
        
    • بلدان فريق
        
    • وبلدان مجموعة
        
    • دول مجموعة
        
    • لبلدان المجموعة
        
    • أعضاء مجموعة
        
    • لبلدان مجموعة
        
    • ببلدان مجموعة
        
    • لمجموعة بلدان
        
    • بلدان الفئة
        
    • بلدان الفريق
        
    • بلدان هذه المجموعة
        
    • البلدان الأعضاء في مجموعة
        
    En realidad, la ayuda de los países del Grupo de los Siete cayó en 1997 a sólo el 0,19% de su producto interno bruto colectivo. UN والواقع أن المعونة المقدمة من بلدان مجموعة اﻟ ٧ تناقصت في ١٩٩٧ إلى ٠,١٩ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي مجتمعة.
    Contribuciones a las estrategias de desarrollo agrícola y la reducción de la pobreza en los países del Grupo ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    los países del Grupo de Río, que compartimos estas opiniones, esperamos que la aplicación de la Convención se realice en el marco del espíritu de lo acordado en Río de Janeiro. UN إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو.
    Estas disposiciones son desfavorables para todos los países del Grupo regional de Europa oriental. UN إن هذه اﻷحكام ليست في صالح جميع بلدان المجموعة الاقليمية ﻷوروبا الشرقية.
    los países del Grupo de los Ocho también han hecho de la NEPAD el marco de su apoyo al África. UN وجعلت مجموعة البلدان الثمانية أيضاً الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الذى تقدم فيه دعمها لأفريقيا.
    Será útil sólo si participan todos los Estados Miembros, incluidos los países del Grupo de los Siete. UN ولن يكون هذا الدور مفيدا إلا إذا شمل جميع الدول اﻷعضاء، بما في ذلك بلدان مجموعة السبعة.
    Invitamos a otros donantes a que se sumen a los países del Grupo de los Siete contribuyendo fondos con ese fin. UN وندعو المانحين اﻵخرين إلى الانضمام إلى بلدان مجموعة السبعة في اﻹسهام بأموال لهذا الغرض.
    Esperamos que lo antes posible se otorgue la calidad de miembros de pleno derecho a los países del Grupo de los 23 que quieran participar en la Conferencia. UN ونأمل أن يتم منح بلدان مجموعة اﻟ ٢٣ التي تود المشاركة في المؤتمر العضوية الكاملة في أبكر موعد ممكن.
    Los esfuerzos de los países del Grupo de los Ocho encaminados a eliminar el terrorismo internacional nos proporcionan motivos de esperanza. UN إن الجهود التي تبذلها بلدان مجموعة الثمانية الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي تبعث فينا اﻷمل.
    En este sentido, los países del Grupo de Río se comprometieron a trabajar con miras a convertir a la región en la primera del planeta libre de minas antipersonal. UN فإن بلدان مجموعة ريو ملتزمة بالعمل من أجل تحويل المنطقة إلى أول منطقة في العالم تلوث خالية من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Al respecto, podrían aprovecharse los centros de información de las Naciones Unidas ubicados en los países desarrollados, incluso en cinco de los países del Grupo de los Siete. UN وفي هذا الخصوص يمكن الاستفادة من مراكز اﻷمم المتحدة اﻹعلامية في البلدان المتقدمة من بينها خمسة من بلدان مجموعة السبعة.
    En 1965 el ingreso medio por habitante de los países del Grupo de los Siete era 20 veces mayor que el de los siete países más pobres del mundo. En 1995 esa proporción prácticamente se ha duplicado. UN ففي عام ٥٦٩١ كان متوسط دخل الفرد في بلدان مجموعة اﻟ ٧ أكثر عشرين مرة من هذا المتوسط في البلدان السبعة اﻷكثر فقرا في العالم؛ وبحلول عام ٥٩٩١، تضاعف هذا الرقم تقريبا.
    los países del Grupo de Río participarán activamente en el grupo de trabajo creado con ese fin. UN وستشترك بلدان مجموعة ريو بنشاط في الفريق العامل الذي أنشئ لهذا الغرض.
    La serie de iniciativas de alivio de la deuda aprobada por los países del Grupo de los Siete desde la Cumbre Económica de Venecia de 1987 apenas ha conseguido reducir la crisis. UN وسلسلة المبادرات لتخفيف عبء الدين التي وافقت عليها بلدان مجموعة ال7 منذ مؤتمر قمة البندقية الاقتصادي في عام 1987 لم تنجح كثيراً في التخفيف من حدة الأزمة.
    Es necesario democratizar las instituciones financieras internacionales, dominadas hasta ahora por los países del Grupo de los Siete. UN والمؤسسات المالية الدولية التي طالما هيمنت عليها بلدان مجموعة ال7 في حاجة إلى الديمقراطية.
    los países del Grupo B estaban dispuestos a desempeñar cabalmente su papel. UN وأعلن أن بلدان المجموعة باء مستعدة للقيام بدورها بصورة كاملة.
    los países del Grupo B estaban dispuestos a desempeñar cabalmente su papel. UN وأعلن أن بلدان المجموعة باء مستعدة للقيام بدورها بصورة كاملة.
    Esperamos que los países del Grupo de los Siete cumplan sus compromisos de conformidad con el Memorando de Entendimiento. UN ونتوقـع أن تفي مجموعة البلدان السبعة بالتزاماتها وفقا لمذكرة التفاهم.
    los países del Grupo de Contacto remitirán al Tribunal la información pertinente y contrastada de que dispongan; UN وستقدم بلدان فريق الاتصال إلى المحكمة ما لديها من معلومات مؤكدة ذات صلة؛
    los países del Grupo de Río están dispuestos a contribuir con sus opiniones a todas las iniciativas sobre la difusión de sus actividades. UN وبلدان مجموعة ريو على استعداد لﻹسهام بآرائها في أي مبادرات تتعلق بتعميم هذه اﻷنشطة.
    Con arreglo a esa iniciativa, los países del Grupo de los Ocho prestarán apoyo a proyectos concretos de cooperación, inicialmente en la Federación de Rusia, dedicados a cuestiones de no proliferación, desarme, lucha contra el terrorismo y seguridad nuclear. UN وفي إطار هذه المبادرة ستعمل دول مجموعة الثمانية على دعم مشاريع محددة للتعاون، في الاتحاد الروسي في البداية، لمعالجة المسائل المتعلقة بمنع الانتشار ونزع السلاح ومواجهة الإرهاب والسلامة النووية.
    Se ha de asignar a los países del Grupo B aproximadamente del 22% al 24% de los recursos del FNUAP. UN ويخصص لبلدان المجموعة باء ما تتراوح نسبته بين 22-24 في المائة من موارد الصندوق على وجه التقريب.
    Hablan de la ética de las Naciones Unidas y de las elecciones nacionales, sobre las cuales difícilmente los países del Grupo de los cuatro requieran lección alguna. UN إنهم يتحدثون عن أخلاقيات الأمم المتحدة والانتخابات الوطنية، التي لا يحتاج أعضاء مجموعة الأربعة دروسا عنها.
    Para los países del Grupo de Río es urgente resolver el problema de la inestabilidad económica mundial. UN ومن الضرورة الملحة، بالنسبة لبلدان مجموعة ريو، حل مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي.
    También exhortamos a todos los países del Grupo de los 20 a cumplir sus compromisos y vigilar su concreción. UN كما نهيب ببلدان مجموعة العشرين جميعها أن تفي بالتزاماتها وأن ترصد تنفيذها.
    En el mismo período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió que, en cumplimiento de la resolución 7/21 del Consejo de Derechos Humanos, en la próxima consulta regional participarían los países del Grupo de Europa Oriental y la región de Asia central. UN وفي نفس الدورة قرر الفريق العامل، عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 7/21 أن المشاورات الإقليمية القادمة ستخصص لمجموعة بلدان أوروبا الشرقية وبلدان منطقة آسيا الوسطى.
    los países del Grupo I entran en esta pauta de aumento de las importaciones y de las inversiones. UN وتنطبق أنماط الواردات والاستثمارات المتزايدة هذه على بلدان الفئة اﻷولى.
    A mi juicio, este documento es una contribución importante a la labor de nuestro Grupo de Trabajo y merece ser estudiado por los países del Grupo que tengan interés en este concepto. UN وفي رأيي أن تلك الوثيقة هي إسهام رئيسي في جهود فريقنا العامل، وهي جديرة بأن تدرسها بلدان الفريق المهتمة بذلك المفهوم.
    Albania, Bulgaria, la Federación de Rusia, Hungría y Rumania, se encuentran entre los países del Grupo que han iniciado la preparación de programas nacionales de acción. UN ومن بين بلدان هذه المجموعة التي بدأت اﻹعداد لبرامج العمل الوطنية: الاتحاد الروسي والبانيا وبلغاريا ورومانيا وهنغاريا.
    En junio de este año, los países del Grupo de los Ocho informaron acerca de los progresos logrados. UN وفي حزيران/يونيه من هذه السنة، قدمت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية تقارير تفيد بإحراز تقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more