"los países menos adelantados a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقل البلدان نموا على
        
    • أقل البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نمواً على
        
    • أقل البلدان نمواً في
        
    • المعني بأقل البلدان نموا على
        
    • أقل البلدان نموا إلى
        
    • البلدان الأقل نموا على
        
    • أقل البلدان نموا من أجل
        
    • لأقل البلدان نموا على
        
    • فئة أقل البلدان نموا
        
    • أقل البلدان نمواً من
        
    • البلدان الأقل نموا في
        
    • لأقل البلدان نموا إلى
        
    • لأقل البلدان نموا في
        
    • لأقل البلدان نمواً في
        
    :: Ayudar a los países menos adelantados a combatir la erosión costera resultante del avance del mar sobre tierra firme; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على مكافحة تآكل السواحل الناجم عن تقدم مياه البحر في الأراضي الجافة؛
    También sería conveniente proporcionar asistencia técnica para ayudar a los países menos adelantados a mejorar sus procesos empresariales. UN ويمكن أيضا تقديم المساعدة التقنية لمساعدة أقل البلدان نموا على النهوض بعمليات المشاريع التجارية فيها.
    Si deseamos ayudar a los países menos adelantados a que rompan el círculo vicioso de endeudamiento y dependencia, es preciso que modifiquemos y ampliemos nuestra visión del desarrollo. UN وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير.
    A ese respecto, el nuevo programa para los países es un paso adelante importante para ayudar a los países menos adelantados a superar tales problemas. UN وفي هذا الصدد فإن البرنامج الجديد على الصعيد القطري بمثابة خطوة هامة نحو مساعدة أقل البلدان نموا في مواجهة تلك القيود.
    La comunidad internacional debe ayudar a los países menos adelantados a minimizar las consecuencias sociales negativas de esos ajustes. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد أقل البلدان نموا في تقليل النتائج الاجتماعية السلبية لذلك التكيف إلى أدنى حد.
    Les pedía además que ayudaran a hacer posible la publicación cada año del Informe sobre los países menos adelantados a partir de 2006. UN وطلب إليهم أيضاً المساعدة على نشر تقرير أقل البلدان نمواً على أساس سنوي اعتباراً من عام 2006.
    Hay que estimular a los países menos adelantados a que se adhieran al SGPC y prestarles la necesaria asistencia técnica para que puedan aprovechar plenamente el sistema. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام الى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل.
    Hay que estimular a los países menos adelantados a que se adhieran al SGPC y prestarles la necesaria asistencia técnica para que puedan aprovechar plenamente el sistema. UN وينبغي تشجيع أقل البلدان نموا على الانضمام الى النظام العالمي لﻷفضليات التجارية ومنحها المساعدة التقنية الملائمة لتمكينها من الاستفادة منه على نحو كامل.
    Su delegación señala con preocupación que el tradicional mecanismo para la mitigación de la deuda no basta para ayudar a los países menos adelantados a liberarse del proceso de reescalonamiento. UN وذكر أن وفده قد لاحظ بقلق أن اﻵلية التقليدية للتخفيف من عبء الديون ليست كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a mejorar su capacidad en relación con la producción y la exportación; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على رفع مستوى إنتاجها وقدراتها وطاقاتها التصديرية؛
    Por lo tanto, la diversificación de la base de exportaciones ayudaría a los países menos adelantados a superar una de las carencias más importantes de su desarrollo. UN ولهذا فمن شأن تنويع القاعدة التصديرية أن يساعد أقل البلدان نموا على التغلب على واحدة من أهم نواحي الضعف في تنميتها.
    Por tanto, la diversificación de la base de exportaciones ayudaría a los países menos adelantados a superar las principales carencias de su desarrollo. UN ولهذا فإن تنويع القاعدة التصديرية من شأنه أن يساعد أقل البلدان نموا على التغلب على واحدة من أهم نواحي الضعف في تنميتها.
    Dicho Instituto ya había prestado también asistencia para la participación de los países menos adelantados a los períodos de sesiones de la Comisión. UN وقد ساعد المعهد أيضا من قبل في مشاركة أقل البلدان نموا في دورات اللجنة.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a integrar la propiedad intelectual en sus estrategias nacionales de desarrollo; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في إدماج الملكية الفكرية في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    :: Ayudar a los países menos adelantados a introducir programas de protección social dirigidos a la población vulnerable a la inseguridad alimentaria; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في اعتماد برامج تكفل شبكات أمان للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي؛
    :: Ayudar a los países menos adelantados a aumentar su capacidad nacional de evaluar y gestionar proyectos; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها المحلية على تقييم المشاريع وإدارتها؛
    La UNCTAD seguía siendo una organización esencial para ayudar a los países menos adelantados a integrarse en la economía mundial sobre la base de la equidad y la justicia. UN وقال إن الأونكتاد سيظل منظمة حيوية تساعد أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي على أساس العدل والإنصاف.
    Debe prestarse especial atención a la situación de los países menos adelantados a este respecto. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأوضاع أقل البلدان نمواً في هذا المضمار.
    La Asamblea General, en su resolución 63/227, decidió convocar la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados a un alto nivel en 2011. UN 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 63/227 عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2011.
    Esperamos que se llegue a un acuerdo sobre el acceso de los productos de los países menos adelantados a los mercados desarrollados. UN ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    A menos que los colaboradores en el desarrollo ayuden a los países menos adelantados a revertir esa situación, los objetivos de Bruselas no se podrán cumplir. UN وما لم يساعد شركاء التنمية البلدان الأقل نموا على عكس مسار الحالة، فإن أهداف بروكسل ستظل بعيدة عن التنفيذ.
    El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل.
    Se convino en que las mejoras del acceso de los países menos adelantados a los mercados fueran de carácter seguro y predecible. UN واتفق على أنه ينبغي إتاحة التحسن في النفاذ إلى الأسواق لأقل البلدان نموا على أساس مضمون يمكن التنبؤ به.
    Todas las partes interesadas deben acelerar sus esfuerzos para cumplir los compromisos y obligaciones políticos renovados con los países menos adelantados a fin de brindarles la posibilidad de superar la condición de países menos adelantados para 2020. UN وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    En particular, la secretaría podría ayudar a los países menos adelantados a preparar sus programas nacionales de adaptación (PNA) y facilitar la aplicación de sus programas de trabajo. UN وربما استطاعت الأمانة بوجه خاص دعم أقل البلدان نمواً من خلال إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف وتيسير تنفيذ برامج عمل أقل البلدان نمواً.
    Instaron a los gobiernos que se encontraban en condiciones de hacerlo a que prestasen asistencia a los países menos adelantados a ese respecto. UN وحثوا الحكومات القادرة على تقديم المساعدة إلى البلدان الأقل نموا في هذا الصدد، على القيام بذلك.
    El acceso limitado de los países menos adelantados a la atención de la salud, la educación, el empleo y otras actividades generadoras de ingresos, así como a la vivienda, hará que en esos países la formación y el fomento de la capacidad sean muy difíciles. UN والوصول الضعيف لأقل البلدان نموا إلى الرعاية الصحية أو التعليم أو الوظائف أو أنشطة أخرى لتوليد الإيرادات أو الإسكان، سيجعل من التدريب وبناء القدرة في هذه البلدان صعبا جدا.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a aumentar su capacidad para participar de manera efectiva en los sistemas regionales e internacionales de alerta temprana y las redes de respuesta, y beneficiarse de ellos, a través de las tecnologías vía satélite, entre otras cosas; UN :: توفير الدعم لأقل البلدان نموا في تعزيز قدراتها على المشاركة الفعالة على الصعيدين الإقليمي والدولي في أنظمة الإنذار المبكر وشبكات الاستجابة، بما في ذلك تكنولوجيا استخدام السواتل، والاستفادة منها؛
    Reconociendo las necesidades específicas y las circunstancias especiales de los países menos adelantados a que se hace referencia en el párrafo 9 del artículo 4 de la Convención, UN وإذ يسلم بالاحتياجات المحددة والحالات الخاصة لأقل البلدان نمواً في إطار الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more