Debe prestarse especial atención al desarrollo de los países menos adelantados del continente para que puedan ponerse al nivel del resto. | UN | وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة. |
En esas condiciones, resulta poco sorprendente que el desempeño económico de la mayoría de los países menos adelantados del mundo haya seguido siendo desalentador. | UN | وفي ظل هذه الظروف لا يدهشنا أن يبقى اﻷداء الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في العالم، في حالة ضعف. |
No es una coincidencia que Rwanda y Somalia estén entre los países menos adelantados del mundo. | UN | لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
los países menos adelantados del Asia Meridional han sufrido grandes pérdidas derivadas de una contracción del 30% al 40% en su actividad agrícola. | UN | فلقد شهدت أقل البلدان نمواً في جنوب آسيا خسائر ضخمة إثر تقلص إنتاجيتها الزراعية بنسبة 30 إلى 40 في المائة. |
La financiación del FMAM ha permitido a la ONUDI apoyar la elaboración de marcos nacionales de política ambiental en los países menos adelantados del África occidental. | UN | وتمكنت اليونيدو بفضل تمويل من مرفق البيئة العالمي من مساندة وضع أطر للسياسات البيئية الوطنية في أقل البلدان نمواً في افريقيا الغربية. |
c) Una tasa máxima indicativa para los países menos adelantados del 0,01 %; | UN | (ج) معدّل أعلى إرشادي لأقل البلدان نمواً مقداره 0.01 في المائة؛ |
Ello representa un incremento en la proporción destinada a los países menos adelantados del 46% en 1998 al 48% en 1999 y al 52% en el año 2000. | UN | ويمثل هذا زيادة في نصيب أقل البلدان نموا من 46 في المائة في عام 1998 إلى 48 في المائة في عام 1999 و 52 في المائة في عام 2000. |
En Etiopía se organizó una iniciativa para fomentar la creación de empresas sostenibles en los países menos adelantados del mundo, y se prevén actividades para Angola, Bangladesh, Camboya y Madagascar. | UN | وشنت في أفريقيا مبادرة لتشجيع التجارة المستدامة في أقل البلدان نموا في العالم، ووضعت خطط للقيام بأنشطة في هذا الصدد في أنغولا وبنغلاديش وكمبوديا ومدغشقر. |
El Afganistán es uno de los países menos adelantados del mundo. | UN | إن أفغانستان واحدة من أقل البلدان نموا في العالم. |
La región de Asia y el Pacífico contiene más de la cuarta parte de los países menos adelantados del mundo. | UN | وتضم منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكثر من ربع أقل البلدان نموا في العالم. |
Mi Gobierno también apoya la iniciativa de ayuda para el comercio, particularmente en lo que respecta al comercio con África, un continente al que pertenecen dos terceras partes del total de los países menos adelantados del mundo. | UN | كما تدعم حكومتي المعونة من أجل التجارة، خاصة لأفريقيا، التي هي موطن ما يقرب من ثلثي أقل البلدان نموا في العالم. |
Observó que Camboya estaba entre los países menos adelantados del mundo. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا تعتبر من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
Se emprendió un estudio de viabilidad para el otro proyecto, el establecimiento y la explotación de centros nacionales de documentación sobre textiles en los países menos adelantados del África occidental. | UN | وأجريت دراسة جدوى للمشروع اﻵخر - وهو مشروع إنشاء وتشغيل " مكتبات " وطنية للمنسوجات في أقل البلدان نموا في غرب أفريقيا. |
En dólares de los Estados Unidos, el PIB del Iraq per cápita en 1995 figuraba entre los más bajos de los países menos adelantados del mundo. | UN | ونصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي في العراق محسوبا بدولارات الولايات المتحدة يجعل العراق في عداد أدنى مجموعة فيما بين أقل البلدان نموا في العالم في عام ١٩٩٥. |
Desde su fundación en 1991, el Organismo Coreano de Cooperación Internacional ha asignado el 22,4% de su asistencia a los países menos adelantados y el Gobierno está ampliando su apoyo al desarrollo de África, donde se encuentran casi las dos terceras partes de los países menos adelantados del mundo. | UN | وتخصص وكالة التعاون الدولي الكورية ﻷقل البلدان نموا، منذ إنشائها في عام ١٩٩١، نسبة قدرها ٢٢,٤ في المائة من المساعدة التي تقدمها، كما تزيد الحكومة حاليا من دعمها اﻹنمائي في أفريقيا، التي يوجد بها نحو ثلثي أقل البلدان نموا في العالم. |
El hecho escalofriante es que más de la mitad de los 800 millones de personas que habitan los países menos adelantados del mundo viven aún en la pobreza extrema. | UN | والحقيقة المروّعة هي أنّ أكثر من نصف الـ 800 مليون شخص في أقل البلدان نمواً في العالم، ما انفكوا يعيشون في فقر مدقع. |
96. El Comité observa que el Estado Parte se encuentra entre los países menos adelantados del mundo. | UN | 96- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي من أقل البلدان نمواً في العالم. |
44. La Junta de Comercio y Desarrollo celebró su primera reunión ejecutiva sobre los países menos adelantados del 2 al 4 de diciembre de 2002. | UN | 44- عقد مجلس التجارة والتنمية دورته التنفيذية الأولى بشأن أقل البلدان نمواً في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Además, la UNCTAD proporcionó creación de la capacidad para la aplicación del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y los planes nacionales de aplicación en los países menos adelantados del Mercado Común para África Oriental y Meridional. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسّر الأونكتاد بناء القدرات في سياق تنفيذ اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة، ووضع خطط وطنية للتنفيذ في أقل البلدان نمواً في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها. |
Una tasa máxima indicativa para los países menos adelantados del 0,01%; | UN | (ج) معدل أعلى إرشادي لأقل البلدان نمواً مقداره 0.01 في المائة؛ |
Es alentador señalar que en 2000 algunos de los países menos adelantados del África subsahariana registraron un aumento del PIB per cápita superior al 3%. | UN | ومما يبعث على التشجع أن بعض أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى سجل في سنة 2000 ارتفاعا يفوق 3 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
El fondo para los países menos adelantados del Fondo para el Medio Ambiente Mundial aporta fondos para el mejoramiento de la capacidad de adaptación de estos países y la aplicación de sus planes nacionales de adaptación, y también subvenciones para sus proyectos relacionados con el medio ambiente. | UN | ويقدم صندوق أقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية أموالا تخصص لتعزيز قدرة هذه البلدان على التكيف وتنفيذ خطط عملها الوطنية بشأن التكيف، ويقدم منحا لمشاريعها البيئية. |
los países menos adelantados del sur han transferido a sus acreedores del norte sumas que son cuatro veces mayores de lo que invierten en la salud de sus pueblos. | UN | وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها. |
La marginación sostenida de los países menos adelantados del comercio mundial es fuente de gran preocupación. | UN | ٥ - ويمثل التهميش المستمر ﻷقل البلدان نموا في التجارة العالمية مصدر قلق بالغ. |