"los países miembros del grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان اﻷعضاء في مجموعة
        
    • الدول الأعضاء في مجموعة
        
    • بلدان مجموعة
        
    • البلدان أعضاء مجموعة
        
    • البلدان الأعضاء في فريق
        
    • ينبغي للبلدان اﻷعضاء في مجموعة
        
    • إن أعضاء مجموعة
        
    1. Constatamos que en los países miembros del Grupo de Río la existencia de regímenes democráticos constituye la regla general. UN ١ - إننا نلاحظ أن وجود أنظمة ديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو يشكل القاعدة العامة.
    los países miembros del Grupo de los 77 esperan pues presentar oportunamente una resolución sobre ese tema. UN وتعتزم البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ إذن أن تقدم، في الوقت المناسب، قرارا في هذا الشأن.
    - Aumentar el intercambio de experiencias entre los empresarios de los sectores no estructurados de los países miembros del Grupo de los 77 y China. UN ● زيادة تبادل الخبرات بين منظمــي المشاريع فــي القطاع غير الرسمي في البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. الهياكل اﻷساسية
    Por tanto, los Estados partes instan a los países miembros del Grupo de Suministradores Nucleares a que tomen medidas prácticas para cumplir esta tarea. UN ولذلك، فإن الدول الأطراف تدعو الدول الأعضاء في مجموعة " الموردين النوويين " إلى اتخاذ خطوات عملية لإنجاز هذه المهمة.
    los países miembros del Grupo de Río notamos los progresos alcanzados en la consolidación del régimen jurídico establecido por la Convención. UN وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية.
    Se comprenderá que todas las delegaciones de los países miembros del Grupo de los 77 y de China se complacen especialmente por haber patrocinado, mediante la firma de Argelia, el proyecto de resolución por el que se celebra tan importante acontecimiento. UN وبالتالي، سيكون مفهوما أن وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يشعرون بسعادة خاصة لتقديم مشروع القرار الذي يحتفل بهذه المناسبة الهامة من خلال توقيع الجزائر عليه.
    A este respecto, las delegaciones de los países miembros del Grupo de los 77 y de China están examinando en la actualidad un proyecto de resolución sobre el tema que se presentará a la Segunda Comisión, que tiene debidamente en cuenta las disposiciones pertinentes del capítulo XVI antes mencionado. UN وفيما يتصل بذلك، تقوم حاليا وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بالنظر في مشروع قرار عن هذا الموضوع، يقدم الى اللجنة الثانية يبرز تماما اﻷحكام ذات الصلة من الفصل السادس عشر.
    Antes de finalizar mi intervención deseo reiterar el aprecio y el agradecimiento de las delegaciones de los países miembros del Grupo de los 77 y de China a la Sra. Nafis Sadik, por los esfuerzos que realizó para garantizar el éxito de la Conferencia de El Cairo. UN قبل أن اختم كلامــي، أود أن أؤكد مجددا على تقدير وشكر وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للسيدة نفيس صادق على الجهود التي بذلتها من أجل كفالة النجاح لمؤتمر القاهرة.
    INVITAN a los miembros de la comunidad internacional, y en particular a los países miembros del Grupo de los 7 a que continúen, especialmente desde la perspectiva de la Cumbre de Lyon, el diálogo tendiente a fortalecer las instituciones económicas multilaterales de desarrollo; UN يدعون أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧ الى مواصلة الحوار الرامي الى تعزيز المؤسسات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف، وذلك بصورة خاصة وفقا لمنظور مؤتمر قمة ليون،
    los países miembros del Grupo de Río consideramos que con la celebración del Año Internacional de las Personas de Edad estaremos más cerca de alcanzar el objetivo último de la integración social: crear una sociedad para todos, donde cada individuo tenga un papel activo que desempeñar. UN وتعتبر البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو أننا بحلول السنة الدولية للمسنين سنقتـرب من تحقيق الهـدف النهائي، هدف التكامل الاجتماعــي، وهـو إيجــاد مجتمع للجميع، سيكون فيه لكل فرد القيام بدور نشيط.
    los países miembros del Grupo de Río también expresan su profunda preocupación por las vinculaciones que algunos de esos actos criminales tienen con el narcotráfico y el tráfico de armas. UN وأوضح أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعرب أيضا عن عميق قلقها إزاء الصلة بين اﻹرهاب واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Esas normas fueron aplicadas, en un principio, por los países miembros del Grupo de los Diez, pero desde entonces el Acuerdo de Basilea sobre coeficientes mínimos de capital se ha convertido en norma internacional y ha sido adoptado por más de 100 países. UN وقد نفذت البلدان اﻷعضاء في مجموعة الدول العشر هذه المعايير في بادئ اﻷمر ولكن اتفاق بازل لرؤوس اﻷموال أصبح منذ ذلك الحين المعيار الدولي وأخذ به أكثر من ١٠٠ بلد.
    Tampoco puedo dejar de manifestar nuestro agradecimiento a los países miembros del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, y en particular a los de la Comunidad del Caribe (CARICOM), por su solidaridad fraternal e inquebrantable. UN ويتعين علــيﱠ أيضا أن أشكــر البلدان اﻷعضاء في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبخاصة، بلدان الجماعة الكاريبية، على تضامنها اﻷخوي الثابت.
    Asimismo, toma nota con reconocimiento del compromiso contraído en Lyon por los países miembros del Grupo de los Siete de ampliar la aplicación de las condiciones de Nápoles. UN وقد أحاطت علما أيضا، مع التقدير، بالتعهد الذي التزمت به في ليون البلدان اﻷعضاء في مجموعة البلدان السبعة بتوسيع نطاق شروط نابولي.
    Para que la próxima rueda logre el objetivo de crear un marco que aumente de manera significativa el comercio entre los países miembros del Grupo de los 77 y China, podría ser necesario: UN ولكي تحقق الجولة القادمة هدف إيجاد إطار يحدث زيادة ذات مغزى في التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقد يتطلب ذلك ما يأتي:
    Asimismo, los países miembros del Grupo de Río apoyamos la consolidación del hemisferio sur y las áreas adyacentes como una zona libre de armas nucleares. UN ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    En ese contexto, agradecemos a los países miembros del Grupo de los Ocho por los compromisos asumidos en la reciente reunión de Japón. UN وفي ذلك السياق نشكر الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية على الالتزامات التي قطعتها في اجتماعها الذي انعقد مؤخرا في اليابان.
    Como miembros de la primera zona libre de armas nucleares, los países miembros del Grupo de Río acogemos y celebramos con especial beneplácito la decisión de Cuba de ratificar el Tratado de Tlatelolco, que complementará el primer régimen desnuclearizado en una zona habitada. UN ونحن الدول الأعضاء في مجموعة ريو، بصفتنا أعضاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، نرحب ونشيد بالقرار الذي اتخذته كوبا بالتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    los países miembros del Grupo de Estados de Amé-rica Latina y el Caribe consideran indispensable que la comunidad internacional cuente con un sistema efectivo para la reducción de desastres naturales durante el próximo milenio. UN وتعتقد بلدان مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنه يجب أن يكون تحت تصرف المجتمع الدولي نظام فعال للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية في اﻷلفيــة المقبلــة.
    Por consiguiente, los Estados Partes exhortan a los países miembros del Grupo de suministradores nucleares a que adopten medidas prácticas para llevar a cabo esta tarea. UN وعليه تطلب الدول اﻷطراف إلى البلدان أعضاء مجموعة موردي المواد النووية اتخاذ خطوات عملية ﻷداء هذه المهمة.
    Además, los países miembros del Grupo de Londres han aportado los fondos necesarios para contar con los servicios de la editora, que será una figura fundamental a la hora de concluir el manual en el plazo previsto. UN وفضلا عن ذلك، أسهمت البلدان الأعضاء في فريق لندن بالتمويل اللازم لتوظيف المحررة التي ستكون عنصرا أساسيا في إتمام الدليل في الوقت المحدد.
    Con tal fin, los países miembros del Grupo de los 77 y China deberían: UN من أجل هذا، ينبغي للبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين:
    los países miembros del Grupo de Estados América Latina y el Caribe persiguen mejorar el poder y la influencia de las Naciones Unidas y en este sentido, resaltamos el papel del Secretario General en la implementación de los propósitos de la Carta. UN إن أعضاء مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يسعون إلى تعزيز قوة الأمم المتحدة ونفوذها. وفي ذلك الصدد، نؤكد على دور الأمين العام في تنفيذ مقاصد ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more