"los países pobres muy endeudados" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
        
    • البلدان الفقيرة المثقلة بالدين
        
    • الدول الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • البلدان المثقلة بالديون
        
    • للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية
        
    • البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • البلدان النامية المثقلة بالديون
        
    • البلدان الفقيرة العالية المديونية
        
    • للبلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • للبلدان الفقيرة شديدة المديونية
        
    • للبلدان المثقلة بالديون
        
    La iniciativa de Colonia sólo comprende la mitad de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأضاف قائلا إن مبادرة كولونيا لم تعالج سوى نصف أعباء الديون التي ترهق البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Santo Tomé y Príncipe podría ser clasificado entre los países pobres muy endeudados. UN وسان تومي وبرينسيبي مؤهلة للحصول على مركز البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La India, por su parte, ha decidido anular la deuda bilateral que le deben los países pobres muy endeudados. UN وقد قررت الهند من جانبها أن تلغي الديون الثنائية المستحقة لها لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها.
    Es necesario también resolver las dificultades inmediatas de los países pobres muy endeudados. UN كما أنه من الضروري حل المصاعب العاجلة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Por otro lado, los países industrializados deberían facilitar a los países pobres muy endeudados el acceso a sus mercados. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للبلدان الصناعية أن تزيد فرص وصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى أسواقها.
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados constituye un paso en la dirección adecuada. UN إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La delegación de Turquía acoge con agrado la iniciativa conjunta del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El avance más importante registrado recientemente en el alivio de la deuda de los países menos adelantados es la Iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    Para nosotros es importantísimo poder participar en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La insuficiencia de fondos sigue siendo el mayor obstáculo al éxito de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ولا يــزال التمويل غير الكافي يمثل العقبة الرئيسية أمام نجاح مبــادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La nueva iniciativa reconoce que los países pobres muy endeudados no están en condiciones de atender el servicio de su deuda y que es más aconsejable cancelarla y dedicarse al desarrollo. UN وقال إن المبادرة الجديدة تعترف بأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لن تكون في وضع يسمح لها بخدمة ديونها وأن من اﻷفضل تصفية الدفاتر والمضي في التنمية.
    Consideramos que la Iniciativa del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados es un primer paso bien encaminado. UN ونعتبر أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذها البنك الدولي والصندوق الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Su delegación está de acuerdo con la Junta de Comercio y Desarrollo acerca de la necesidad de abordar las deficiencias de la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN وذكر أن وفده متفق مع رأي مجلس التجارة والتنمية بشأن ضرورة التصدي لنقائص مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados liberará recursos para efectuar esos gastos. UN وتنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون سيفرج عن الموارد اللازمة من أجل الوفاء بتلك النفقات.
    Se realizaron actividades de información e investigación relativas a los países pobres muy endeudados. UN وجرى الاضطلاع بأنشطة مجمع معلومات وإجراء البحوث المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    favor de los países pobres muy endeudados UN المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Fortalecimiento de la cooperación: la iniciativa de la deuda para los países pobres muy endeudados UN تعزيز التعاون: مبادرة الديون الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Sin embargo, la delegación de los Estados Unidos apoya plenamente la iniciativa de reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وبالرغم من ذلك، فإن وفدها يؤيد تأييدا تاما مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nuevo marco de acción para solucionar el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados UN إطار العمل الجديد لتسوية مشاكل دين البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    Hasta la fecha, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados representa el plan de mayor alcance para la cancelación de la deuda. UN إن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين تمثﱢل الخطة اﻷبعد مدى ﻹلغاء الديون إلى اليوم.
    La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es positiva. UN ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب.
    1. El problema de la deuda en los países de renta baja: iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados UN ١ - مشكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل: مبادرة البلدان المثقلة بالديون.
    Indicadores de la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados, 1992-1994 UN مؤشرات عبء الدين للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية
    Por desgracia, la información disponible indica que en muchos de esos países el coeficiente de endeudamiento ha superado los niveles que se consideran sostenibles conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN غير أن المعلومات المتاحة توضح، للأسف، أن نسب دين العديد من هذه البلدان إلى نواتجها المحلية الإجمالية تجاوزت مستويات القدرة على التحمل المحددة وفقا لمبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون.
    África y los países pobres muy endeudados han quedado, en gran medida, fuera de las formas más eficaces de financiación del desarrollo, a saber, las actividades y las transacciones del sector privado. UN وأضاف أن افريقيا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجاوزتها اﻷشكال الشديدة الفعالية في تمويل التنمية، ألا وهي أنشطة القطاع الخاص ومعاملاته.
    13. Pone de relieve la necesidad de que la comunidad internacional actúe con mayor flexibilidad al ayudar a los países en desarrollo que viven una situación posterior a un conflicto, en particular los países pobres muy endeudados, con objeto de que la reconstrucción inicial promueva el desarrollo económico y social; UN " 13 - تؤكد على ضرورة توخي المجتمع الدولي للمزيد من المرونة في مساعدة البلدان النامية التي تمر بفترة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما البلدان النامية المثقلة بالديون والبلدان الفقيرة، حتى تتمكن من إنجاز خطوات التعمير الأولى اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    En este sentido, la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) del Banco Mundial y el FMI es un gran avance que puede tener un impacto importante. UN وفي هذا الصدد، فإن مبادرة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المتعلقة بديون البلدان الفقيرة العالية المديونية تشكل خطوة كبيرة إلى اﻷمام ويمكن أن تؤدي دوراً هاماً.
    El Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial han diseñado un marco para proporcionar asistencia especial a los países pobres muy endeudados (PPME) que sigan programas de ajuste y reforma apoyados por el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial (esos programas pueden incluir políticas para realizar el derecho a la alimentación) pero para los que los mecanismos tradicionales de alivio de la deuda son insuficientes. UN وقام صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بوضع إطار لتوفير المساعدة الخاصة للبلدان الفقيرة شديدة المديونية التي تنفذ برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح التي يدعمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي (التي يمكن أن تشمل سياسات لإعمال الحق في الغذاء)، ولكن التي لا تكفي للوفاء بمتطلباتها الآليات التقليدية لتخفيف أعباء الدين.
    Ha permitido que se cumplan los criterios de selección de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وسمحت هذه الاستراتيجية للبلدان المثقلة بالديون بأن تكون مؤهلة للاستفادة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more