"los países productores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان المنتجة
        
    • منتجي
        
    • للبلدان المنتجة
        
    • الدول المنتجة
        
    • بالبلدان المنتجة
        
    • والبلدان المنتجة
        
    En los países productores de madera, los costos de financiación aumentaron extraordinariamente, al tiempo que declinaban los precios de muchos productos de la madera. UN ففي البلدان المنتجة لﻷخشاب، ارتفعت إلى حد كبير تكاليف التمويل، في الوقت الذي هبط فيه سعر الكثير من منتجات اﻷخشاب.
    los países productores de petróleo en particular siguieron mejorando su situación macroeconómica. UN وواصلت البلدان المنتجة للنفط بشكل خاص تحسين حالة اقتصادها الكلي.
    La República Democrática Popular Lao, es uno de los países productores de opio de Asia Sudoriental. UN إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية من بين البلدان المنتجة لﻷفيون في جنوب شرقي آسيا.
    Debido a la falta de mecanismos monetarios eficaces para la gestión de los tipos de cambio, es preciso recurrir a un tipo de cambio vinculado para evitar los efectos del síndrome holandés, que es lo que hacen todos los países productores de petróleo de la región de la CESPAO. UN وفي غياب آليات نقدية فعالة لإدارة أسعار الصرف، يستلزم تفادي آثار الداء الهولندي التعامل مع أسعار صرف مربوطة بعملات أخرى، وهذا هو الأمر بالنسبة لجميع منتجي النفط في منطقة اللجنة.
    Ha manchado la percepción pública de un recurso que debiera ser una fuente de sostenimiento y desarrollo para los países productores de diamantes. UN وقد أضرت بالإدراك العام لمورد يفترض أن يكون موردا للإعاشة والتنمية للبلدان المنتجة للماس.
    consideramos que los países productores de armas deberían asumir el compromiso de reducir dicha producción y de regular y restringir la transferencia y la venta de armamentos a otros países. UN نعتقد أن البلدان المنتجة لﻷسلحة ينبغي أن تخفض هذا اﻹنتاج وأن تنظم وتقيد نقل وبيع اﻷسلحة إلى بلدان أخرى.
    La solución debería basarse en un planteamiento global de responsabilidad compartida y de colaboración entre los países productores de drogas y los afectados por un elevado nivel de consumo de drogas ilícitas. UN وينبغي أن يستند حل هذه المشكلة إلى نهج شامل قائم على تقاسم المسؤولية والتعاون بين البلدان المنتجة للمخدرات وتلك المتضررة من ارتفاع مستوى استهلاك العقاقير غير المشروعة.
    Estos hechos podrían influir de modo similar en la producción de los países productores de volframio de Asia oriental y sudoriental, incluida Tailandia. UN وقد تؤثر هذه التطورات بالمثل على انتاج التنغستن في البلدان المنتجة له في شرق آسيا وجنوب شرقها، بما في ذلك تايلند.
    Esa demanda será satisfecha en gran parte por los países productores de bajo costo del Lejano Oriente y América Latina. UN وسيقوم بتلبية ذلك الطلب إلى حد كبير البلدان المنتجة المنخفضة التكلفة في الشرق الاقصى وأمريكا اللاتينية.
    Nos es imposible participar de convenios preferenciales de precios, como lo hacen la mayoría de los países productores de azúcar. UN ويستحيــل علينــا أن نشتــرك في اتفاقات اﻷسعار التفضيلية التي تتمتع بها معظم البلدان المنتجة للسكر.
    Es probable que muchos de los países productores de caña de azúcar también comiencen a producir etanol pero en menor escala. UN وربما تدخل كثير من البلدان المنتجة لقصب السكر في سوق اﻹيثانول ولكن على نطاق أصغر.
    Aunque el ritmo de la migración de trabajadores al Asia occidental descendió algo durante el decenio de 1980, el número de inmigrantes en los países productores de petróleo siguió en aumento durante ese decenio. UN وإذا كان معدل سرعة هجرة العمال إلى غرب آسيا قد انخفض إلى حد ما خلال الثمانينات، فإن رصيد المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط قد ظل يزداد خلال تلك الحقبة.
    La reutilización de las ganancias de los países productores de petróleo en el decenio de 1970 imprimió el primer impulso hacia una rápida ampliación de las corrientes financieras a escala mundial. UN وقد وفرت إعادة تدوير حصائل البلدان المنتجة للنفط في السبعينات أول قوة دافعة للتوسع السريع في التدفقات المالية العالمية.
    los países productores de cacao registran aproximadamente un tercio del comercio mundial de pasta y pastillas de cacao. UN وتستأثر البلدان المنتجة للكاكاو بنحو ثلث التجارة العالمية في مسحوق وعجينة الكاكاو.
    La estabilidad de los precios era un elemento básico para la formulación por los países productores de políticas de desarrollo nacional a largo plazo. UN وكان استقرار السعر عاملاً أساسياً في تمكين البلدان المنتجة من صياغة سياسات انمائية وطنية طويلة اﻷجل.
    Esperamos que todos los países productores de materias primas, sustancias sicotrópicas y precursores sigan nuestro ejemplo. UN ونحن نتوقع من جميع البلدان المنتجة للمواد الخام والمؤثرات العقلية والسلائف أن تحذو حذونا.
    Todos los países productores de madera podrían aplicar tal sistema mediante un acuerdo internacional sobre los bosques del mundo. UN ويمكن إعداد خطة من هذا القبيل لجميع البلدان المنتجة لﻷخشاب في إطار اتفاق دولي بشأن الغابات العالمية.
    La única excepción, si no se incluye a los países productores de petróleo de la región, la constituye el grupo de las economías en transición de Europa oriental. UN وكان الاستثناء الوحيد هو مجموعة الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية في حالة عدم إدراج منتجي النفط في المنطقة.
    Por otra parte, las estadísticas nacionales del petróleo de los países productores de petróleo son muy importantes para sus cuentas nacionales. UN 10 - وعلاوة على ذلك، تعد إحصاءات النفط الوطنية للبلدان المنتجة للنفط ذات أهمية كبيرة في الحسابات القومية.
    Considera conveniente la realización de estudios anuales y la implantación de un sistema de seguimiento de los países productores de coca y amapola, medidas que contribuirán a reducir la producción. UN وقال إن من اللازم إجراء دراسات سنوية وإدخال نظام لمتابعة الدول المنتجة للكوكا والخشخاش وإجراءات تساهم في تقليل الإنتاج.
    Considerando que esta desigualdad en el comercio del algodón penaliza gravemente a los países productores de algodón más pobres al reducir drásticamente sus ingresos de exportación; UN اعتبارا لكون هذا الجور في تجارة القطن يلحق ضررا كبيرا بالبلدان المنتجة الأشد فقرا وينقص بشدة صادراتها.
    En el Oriente Medio y en los países productores de petróleo, la recuperación ha sido más lenta debido a la baja de los precios mundiales del petróleo en 1994. UN وفي الشرق اﻷوسط والبلدان المنتجة للنفط، كان الانتعاش أكثر تباطؤا بسبب انخفاض اﻷسعار العالمية للنفط في عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more