"los países que salen de una" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان الخارجة من
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • للبلدان الخارجة من
        
    • الخارجة من أحوال متأزمة
        
    • البلدان التي تخرج
        
    los países que salen de una crisis deben recibir una ayuda financiera y técnica especial. UN وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة.
    Sin embargo, creemos que todos los países en desarrollo pueden beneficiarse de esta reforma y que ésta no debe limitarse a los países que salen de una situación de conflicto. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    Prevención de conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una crisis UN منع الصراعات، وبناء السلام، واستدامة الإنعاش، وفترة التحول في البلدان الخارجة من الأزمات
    Se está preparando un proyecto de resolución sobre las actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis, en particular el Iraq. UN وأشار إلى مشروع مقرر يُقدَّم بشأن أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وخصوصا العراق.
    En los países que salen de una situación de conflicto, como Liberia, las empresas forestales comunitarias pueden ofrecer oportunidades inmensas, tanto en el plano económico como desde una perspectiva de reinserción social. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النـزاع، ومن بينها ليبريا، يمكن لمشاريع إدارة المجتمع المحلي للغابات أن تتيح فرصا كبيرة من الناحية الاقتصادية ومن حيث إعادة الإدماج الاجتماعي على حد سواء.
    Prevención de los conflictos, consolidación de la paz y recuperación y transición sostenibles en los países que salen de una situación de crisis. UN تعزيز منع النزاعات وبناء السلام والانتعاش المستدام وفترة الانتقال للبلدان الخارجة من أزمات.
    5 c) Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة.
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة.
    Actividades de la ONUDI en los países que salen de una situación de crisis. UN ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات.
    ACTIVIDADES DE LA ONUDI EN los países que salen de una SITUACIÓN DE CRISIS UN أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة
    79. La reconstrucción y rehabilitación industrial revisten gran importancia para los países que salen de una situación de crisis. UN 79- وأردف قائلا إن لإعادة تأهيل الصناعة وإعادة بنائها أهمية كبرى لدى البلدان الخارجة من أزمات.
    Aproximadamente la mitad de los países que salen de una guerra vuelven a caer en la violencia en un plazo de menos de cinco años. UN إن ما يقرب من نصف جميع البلدان الخارجة من الحرب ينزلق مجددا إلى أتون العنف في غضون خمس سنوات.
    Aproximadamente la mitad de los países que salen de una guerra vuelven a caer en la violencia en un plazo de menos de cinco años. UN إن النصف تقريبا من جميع البلدان الخارجة من الحرب يقع مجددا في وهدة العنف في غضون خمس سنوات.
    También tiene por objeto garantizar la participación de la ONUDI en los países que salen de una crisis con miras a integrar las dimensiones económica e industrial en las gestiones pertinentes. UN ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى كفالة مشاركة اليونيدو في جهود البلدان الخارجة من الأزمات من أجل دمج البعدين الاقتصادي والصناعي في جهود ما بعد انتهاء الأزمات.
    Además, en el 50% de los países que salen de una guerra se reinicia la lucha armada antes de transcurridos cinco años. UN وعلاوة على ذلك، عادت نسبة 50 في المائة من البلدان الخارجة من الحرب إلى خضم الصراع المسلح في غضون خمس سنوات.
    Se espera que por conducto de la Comisión la comunidad internacional suministre la asistencia que necesitan todos los países que salen de una crisis creando alianzas con otras partes interesadas. UN من خلال لجنة بناء السلام، يُتوقع من المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة لجميع البلدان الخارجة من الأزمات عن طريق بناء شراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    En los países que salen de una crisis la justicia de transición es indispensable para el proceso de largo plazo de la construcción del Estado. UN وفي البلدان الخارجة من الأزمات، تعتبر إقامة العدالة الانتقالية أمرا أساسيا للعملية الطويلة الأجل لبناء الدولة.
    Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se rehabilitan y proporcionan mayores oportunidades a los grupos vulnerables. UN إعادة تأهيل الهياكل الإنتاجية لدى البلدان الخارجة من الأزمات، بحيث توفِّر مزيداً من الفرص للفئات المستضعفة.
    La prevención de los conflictos y el restablecimiento de la paz y de la confianza en los países que salen de una guerra; el regreso de los refugiados a su país, el reforzamiento del proceso democrático y la aceleración de la reconstrucción UN منع المنازعات واستعادة السلم والثقة في البلدان الخارجة من الحـرب؛ عــودة اللاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية، وتعزيز العمليات الديمقراطية واﻹسراع في التعمير
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el PNUD están analizando la experiencia adquirida en la implantación de sistemas de gestión de la asistencia en las situaciones posteriores a conflictos con el fin de elaborar directrices sobre cómo se puede mejorar el apoyo prestado por las Naciones Unidas para ayudar a los países que salen de una crisis a gestionar eficazmente la asistencia que reciben. UN ويعكف كل من مكتب دعم بناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على استعراض الدروس المستفادة من تنفيذ نظم إدارة المعونة في حالات ما بعد النزاع، وذلك بهدف وضع توجيهات بشأن سبل تحسين الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمة في إدارة تدفقات المعونات الواردة إليها على نحو فعال.
    Las estructuras productivas de los países que salen de una crisis se recuperan y crean oportunidades económicas y mejores condiciones de vida para los grupos vulnerables. UN البنى الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات تتعافى وتتيح فرصا اقتصادية وظروف معيشة أفضل للفئات الضعيفة.
    En la actualidad, casi el 50% de los países que salen de una guerra civil vuelven a la violencia en un plazo de cinco años. UN إذ أن ما يقرب من 50 في المائة من البلدان التي تخرج من حروب أهلية تعود مرة أخرى إلى العنف في خلال خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more