"los países siguientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان التالية
        
    • للبلدان التالية
        
    • بالبلدان التالية
        
    • البلدين التاليين
        
    • البلدان الآتية
        
    • قطري التالية
        
    • الوفود التالية
        
    Desde 1990 se han invertido más de 7,6 millones de dólares en apoyo de esta actividad, en beneficio de participantes de los países siguientes: UN وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: اثيوبيا
    Desde 1990 se han invertido más de 7,6 millones de dólares en apoyo de esta actividad, en beneficio de participantes de los países siguientes: UN وأُنفق منذ عام ١٩٩٠ في دعم هذا المجهود ما يزيد على ٧,٦ ملايين دولار، وكان المشتركون من البلدان التالية: اكوادور
    los países siguientes se han unido al Grupo Africano para patrocinar el proyecto de resolución: Francia, India, Italia y Omán. UN وقد انضمـت إلى المجموعـة اﻷفريقيــة البلدان التالية لتصبح مشتركة في تقديم مشروع القرار: إيطاليا، عمان، فرنسا، الهند.
    En consecuencia, el Centro ha prestado asistencia técnica a los países siguientes: UN وهكذا قدم المركز مساعدته التقنية إلى البلدان التالية:
    Formularon declaraciones los representantes de los países siguientes: Canadá, Estados Unidos de América, Dinamarca, Nigeria y Perú. UN أدلت البلدان التالية ببيانات: بيرو، الدانمرك، كندا، نيجيريا، الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La Junta tomó nota de que el Presidente había recibido las candidaturas de los representantes de los países siguientes para integrar la Mesa: UN وأحاط المجلس علماً بأن الرئيس تلقى ترشيحات ممثلي البلدان التالية لعضوية المكتب:
    Desde que entró en funciones, el Relator Especial ha realizado visitas a los países siguientes: UN ٢٢ - وقام المقرر الخاص، منذ تقلده مهام منصبه، زيارات إلى البلدان التالية:
    los países siguientes se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución: Camerún, Grecia, las Islas Marshall y Filipinas. UN إن البلدان التالية أصبحت مشاركة في تقديم مشروع القرار: جزر مارشال والفلبين والكاميرون واليونان.
    Sobre la base de los ofrecimientos recibidos, se han reunido datos sobre los países siguientes: UN وبناء على العروض الواردة، جمعت الأمانة مواد عن البلدان التالية:
    Se recibieron mensajes de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países siguientes: Burkina Faso, Eslovenia, Japón, Madagascar, Omán, Rumania y Ucrania. UN ووردت رسائل من وزراء خارجية البلدان التالية: أوكرانيا، بوركينا فاسو، ورومانيا، وسلوفينيا، وعمان، ومدغشقر، واليابان.
    Azerbaiyán ha concertado acuerdos bilaterales de extradición con los países siguientes: UN أبرمت أذريبجان اتفاقيات ثنائية بشأن تسليم المجرمين مع البلدان التالية:
    Asistieron representantes de los países siguientes: UN وشارك في الحضور البلدان التالية:
    Se han analizado 12 asuntos, que surgieron en los países siguientes: Brasil, Rumania, Sudáfrica, Venezuela, Zambia y Zimbabwe. UN واستُعرضت 12 قضية في البلدان التالية: البرازيل، جنوب أفريقيا، رومانيا، زامبيا، زمبابوي، فنـزويلا، كينيا.
    Se han recibido mensajes de los Jefes de Gobierno de los países siguientes: Camboya, China, Granada, India, Malta y Tailandia. UN ووردت رسائل من رؤساء حكومات البلدان التالية : تايلند، الصين، غرينادا، كمبوديا، مالطة، الهند.
    Desde 1997 sus relaciones se extienden a los países siguientes: Alemania, Argentina, Burundi, Chile, Croacia, Eslovaquia, Irlanda, Mauricio, Malasia, Suecia y Ucrania. UN اتسعت علاقاتها منذ عام 1997 لتشمل البلدان التالية: الأرجنتين وألمانيا وأوكرانيا وأيرلندا وبوروندي وسلوفاكيا والسويد وشيلي وكرواتيا وماليزيا وموريشيوس.
    Se han recibido mensajes de los Jefes de Gobierno de los países siguientes: Bangladesh, Camboya, China, India, Lesotho y Tailandia. UN ووردت رسائل من رؤساء حكومات البلدان التالية: بنغلاديش وتايلند والصين وكمبوديا وليسوتو ومالي والهند.
    Además, los países siguientes se han convertido en patrocinadores del proyecto de resolución: Gambia, Liberia y San Vicente y las Granadinas. UN وعلاوة على ذلك، انضمت البلدان التالية إلى مقدمي مشروع القرار: سانت فنسنت وجزر غرينادين وغامبيا وليبريا.
    Decide además que se dé prioridad a los países siguientes y se cree para ellos un servicio de financiación especial: UN يقرر كذلك إعطاء الأولوية وفتح شباك خاص للتمويل لفائدة البلدان التالية:
    Asistieron los países siguientes: Kenya, Nigeria, el Sudán y Uganda. UN وحضرت الاجتماع البلدان التالية: أوغندا والسودان وكينيا ونيجيريا.
    Sugiero pues que los contingentes militares de la ONURC estén integrados, en esta etapa, por personal proveniente de los países siguientes, que se encuentra ya desplegado en Croacia: Argentina, Bélgica, Canadá, Dinamarca, Estonia, Federación de Rusia, Jordania, Lituania, Nepal, Polonia y República Checa. UN أقترح إذن أن تكون الوحدات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا مؤلفة، في هذه المرحلة، من أفراد سبق وزعهم في كرواتيا، تابعين للبلدان التالية: الاتحاد الروسي واﻷرجنتين واﻷردن واستونيا وبلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية والدانمرك وكندا وليتوانيا ونيبال.
    Se trataba de los países siguientes: Belice, Bhután, Guinea, Haití, Madagascar, la República de Moldova y Túnez. UN وتتعلق تلك التمديدات بالبلدان التالية: بليز، وبوتان، وتونس، وغينيا، ومدغشقر، وجمهورية مولدوفا وهايتي.
    Antes de tomar una decisión sobre dicho proyecto de resolución, quiero anunciar que, después de su presentación, se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución A/51/L.55 los países siguientes: Guatemala y el Uruguay. UN وقبل البت في مشــروع القــرار، أود أن أعلن أن البلدين التاليين أصبحا مشاركين في تقديم مشروع القرار A/51/L.55: أوروغواي، وغواتيمالا.
    A este respecto, se enviaron llamamientos urgentes a los Gobiernos de los países siguientes: Brasil (2), Colombia (8), Costa Rica (1), Filipinas (1), Guatemala (2), Perú (3), Sri Lanka (1), Turquía (1) y Venezuela (1). UN وفي هذا الإطار وجهت نداءات عاجلة الى حكومات البلدان الآتية: البرازيل (2)، بيرو (3)، تركيا (1)، سري لانكا (1)، غواتيمالا (2)، الفلبين (1)، فنزويلا (1)، كوستاريكا (1)، كولومبيا (8).
    Además, la Junta tomó nota de proyectos de documentos de programas y formuló observaciones respecto de los países siguientes: Etiopía, Gabón, Ghana, Mauritania, Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Zimbabwe, Marruecos, Bangladesh, República Democrática Popular Lao, Mongolia, Filipinas, Albania, Kirguistán, Ucrania y El Salvador, el programa multinacional para los países del Caribe de habla inglesa y holandesa y Honduras. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاط المجلس علما بالـ 18 مشروع وثيقة برنامج قطري التالية والتعليقات عليها: إثيوبيا وألبانيا وأوكرانيا وبنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وزمبابوي، وسان تومي وبرينسيبي، والسلفادور والسنغال وغابون وغانا والفلبين وقيرغيزستان والمغرب ومنغوليا وموريشيوس ووثيقة البرنامج المتعدد البلدان لبلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية والناطقة بالهولندية وهندوراس.
    Se comunica a los miembros que los países siguientes se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución A/C.6/55/L.19: Chile, Ecuador, Eslovaquia, España, Finlandia, Georgia, Guatemala, Hungría, Irlanda, Italia, Japón, Malta, Países Bajos, Perú, Portugal, República Checa, Rumania, Sudán, Ucrania y Uganda. UN وأُعلن أن الوفود التالية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.6/55/L.19: اسبانيا، إكواردور، أوغندا، أوكرانيا، آيرلندا، إيطاليا، البرتغال، بيرو، الجمهورية التشيكية، جورجيا، رومانيا، سلوفاكيا، السودان، شيلي، غواتيمالا، فنلندا، مالطة، هنغاريا، هولندا، اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more