"los países sin" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان غير
        
    • للبلدان غير
        
    • والبلدان غير
        
    • البلدان النامية غير
        
    • البلدان دون
        
    • بالبلدان غير
        
    • والبلدان النامية غير
        
    • البلدان التي لا
        
    • للبلدان النامية غير
        
    • البلدان بدون
        
    • البلدان التي ليس
        
    • للبلدان التي ليست
        
    • بلدان تفتقر إلى
        
    • القطري دون
        
    • البلدان نموا غير
        
    Es importante que los países sin litoral coordinen entre ellos, aseguren una representación en las reuniones internacionales y presenten sus posiciones con una voz única. UN ومن الهام أن تنسق البلدان غير الساحلية فيما بينها وأن تكفل تمثيلها في الاجتماعات الدولية وأن تعرب عن مواقفها بصوت واحد.
    Especialmente en los países sin litoral podía ser un factor fundamental de aumento del comercio. UN ويمكن أن يمثل عنصراً حاسماً في زيادة التجارة في البلدان غير الساحلية خاصة.
    Las economías de los países sin litoral son las que más lejos se encuentran de ese objetivo: necesitan crecer un 4,9% al año. UN على أن اقتصادات البلدان غير الساحلية أبعد من هذا الهدف، إذ تحتاج إلى معدل نمو سنوي بنسبة 4.9 في المائة.
    Un sistema fiable de transporte es imprescindible para el desarrollo de un país; es especialmente importante para los países sin litoral. UN فوجود نظام نقل يعتمد عليه هو أمر ضروري لتنمية البلد؛ ولهذا اﻷمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    La CESPAP ha establecido un Servicio Especial de los Países Menos Adelantados y los países sin Litoral con el mandato de examinar sus problemas especiales y movilizar el apoyo internacional en su favor. UN وأنشأت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هيئة خاصة بشأن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية ومنحتها ولاية بحث المشاكل الخاصة لهذه البلدان وتعبئة الدعم الدولي اللازم لصالحها.
    El comercio entre los países sin litoral y los países en desarrollo de tránsito es, en general, bastante limitado. UN والتبادلات فيما بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية محدودة إلى حد ما، بصورة عامة.
    los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. UN وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر.
    Las respuestas recibidas hasta ahora y los trabajos recientes de la UNCTAD en interés de los países sin litoral se reseñan en la sección IV infra. UN وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه.
    Y para los países sin litoral esto exige más tiempo debido a que hay más documentación y trámites que completar. UN وهذا يتطلب من البلدان غير الساحلية مزيدا من الوقت بسبب المزيد من الوثائق واﻹجراءات اللازمة.
    vi) los países sin litoral y de tránsito deberían establecer mecanismos institucionales para vigilar y hacer cumplir los acuerdos cooperativos concertados entre los Estados sin litoral y de tránsito. UN ' ٦` على البلدان غير الساحلية وبلدان العبور أن تنشئ آليات مؤسسية لرصد وإنفاذ الترتيبات التعاونية التي تعقد بين الدول غير الساحلية ودول المرور العابر.
    Disminuyen la competitividad de los productores de los países sin litoral que exportan a mercados extranjeros. UN وهي تقلل من قدرة المنتجين في البلدان غير الساحلية على المنافسة فيما يتعلق بالتوريد ﻷسواق ما وراء البحار.
    La experiencia de los aseguradores ha demostrado que la mayor parte de las pérdidas o daños que sufren los cargamentos de los países sin litoral se producen durante el transporte interior. UN وبينت خبرة شركات التأمين أن معظم هلاك أو تلف بضائع البلدان غير الساحلية يحدث أثناء مرحلة النقل داخل هذه البلدان.
    En estos últimos se incluyen los proveedores de servicios, tanto en los países sin litoral como en los países de tránsito. UN وتشمل هذه المجموعات موردي الخدمات إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء.
    Uno de sus principales objetivos es desarrollar los corredores de tránsito que utilizan los países sin litoral. UN ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية.
    Por esas razones hubiéramos preferido fusionar ambos proyectos de resolución para incluir a los países sin litoral. UN ولهذه اﻷسباب، كنا نتمنى بصورة خاصة لو أنه قد تسنى ادماج النصين ووجود انفتاح أكبر بعدد البلدان غير الساحلية.
    Sin embargo, los medios y la administración de este tipo de operaciones son todavía muy insuficientes en la mayoría de los países sin litoral. UN غير أن مرافق هذه العمليات وإدارتها ما زالت غير مناسبة جدا في معظم البلدان غير الساحلية.
    La adhesión universal a esos convenios por parte de los países sin litoral y en desarrollo ha constituido un proceso lento. UN وقد كان الانضمام العام للبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الى هذه الاتفاقيات بطيئا.
    vii) Tanto los países sin litoral como los de tránsito deberían cooperar con las instituciones aseguradoras y bancarias nacionales y subregionales en facilitar que las cargas queden aseguradas de almacén a almacén. UN ' ٧` ينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء أن تتعاون مع مؤسسات التأمين والصيرفة الوطنية ودون اﻹقليمية لتسهيل تأمين البضائع من المستودع وإليه.
    Medidas especiales en favor de los países menos adelantados y los países sin litoral UN اتخاذ تدابير خاصة من أجل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية
    los países sin litoral se comprometen a aplicar esos acuerdos. UN كما تتعهد البلدان النامية غير الساحلية بوضع هذه الاتفاقيات موضع التنفيذ.
    El concurso estaba abierto a los nacionales de todos los países, sin distinción de origen ni cultura. UN وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة.
    Estas comprenden algunas medidas que son aplicables concretamente a los países sin litoral o a los de tránsito, y algunas medidas que son pertinentes a ambos grupos de países. UN وهذه تشمل بعض التدابير الخاصة بالبلدان غير الساحلية أو بلدان العبور، وبعض التدابير اﻷخرى المهمة بالنسبة لمجموعتي البلدان كلتيهما.
    También debe prestarse atención particular a las necesidades concretas de los países sin litoral y los pequeños países insulares en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية.
    En los países sin una base manufacturera comparable a la de los del Asia oriental y sudoriental, las exportaciones de productos básicos suelen ser mucho más fáciles de aumentar que las de manufacturas. UN وفي البلدان التي لا تملك قاعدة تصنيع مماثلة لقاعدة التصنيع في بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، تتعسر كثيراً في العادة زيادة صادرات السلع اﻷساسية عن زيادة صادرات المصنوعات.
    Sin embargo, la importancia relativa de la financiación privada para los países sin litoral y menos adelantados aumentó indiscutiblemente durante el decenio. UN غير أن أهمية التمويل الخاص النسبية للبلدان النامية غير الساحلية وأقل البلدان نموا تزايدت دون شك طوال هذا العقد.
    Ahora la Internet es un servicio esencial. No podemos trabajar sin correo electrónico y esperamos que nuestros teléfonos móviles nos conecten con los países sin dificultades. UN والآن نعتبر الإنترنت خدمة أساسية ولا يمكننا أن نعمل بدون البريد الإلكتروني ونتوقع أن تجول تليفوناتنا المحمولة عبر كل البلدان بدون فواصل.
    No obstante, si bien la mayor parte de los países sin una buena gobernanza perjudican a su propio pueblo, tienen muy poca influencia en otros. UN ولكن، على الرغم من أن معظم البلدان التي ليس لديها حكم رشيد تضر بشعوبها، إلا أن تأثيرها محدود جدا على البلدان الأخرى.
    Los océanos tenían una importancia mundial, incluso para los países sin litoral, por el importante papel que desempeñaban en cuestiones de alcance planetario, como el cambio climático y el transporte de contaminantes a larga distancia, y por el impacto que las actividades realizadas en tierra tenían en el medio marino. UN فالمحيطات لها أهمية عالمية، حتى بالنسبة للبلدان التي ليست لديها سواحل، نظراً للدور الهام الذي تقوم به في أمور لها أهميتها على نطاق العالم، مثل تغير المناخ، والانتقال البعيد المدى للملوثات، وكذلك نظراً لتأثير الأنشطة البرية على البيئة البحرية.
    Desempeñan una función de guardianes en los países sin libertad de prensa. UN ويؤدون دور الرقيب البالغ الأهمية في بلدان تفتقر إلى حرية الصحافة.
    Las divisiones de la sede han llevado a cabo actividades a nivel de los países sin la participación de las oficinas regionales. UN واضطلعت شعب المقر بالأنشطة على الصعيد القطري دون مشاركة المكاتب الإقليمية.
    24. [Conforme se va intensificando la competencia con la mundialización y la liberalización de la economía, puede resultar cada vez más difícil para los PMA mantener la competitividad de sus productos de exportación, y ello aún más en los países sin litoral, que tienen que hacer frente a gastos de transporte más elevados. UN ٤٢- ]بما أن عولمة الاقتصاد وتحريره يؤديان إلى زيادة درجة المنافسة، فقد يصبح من اﻷصعب على المنتجات التصديرية ﻷقل البلدان نموا أن تتنافس. بل وقد تزداد صعوبة هذه المنافسة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا غير الساحلية التي عليها أن تتحمل تكاليف أعلى في مجال النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more