Alentamos a todos los participantes a que sigan aplicando el excelente enfoque cooperativo que adoptaron en esa reunión. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع. |
Instó a todos los participantes a que aunaran sus esfuerzos para asumir la responsabilidad común derivada del Convenio. | UN | وحثَّت جميع المشاركين على العمل معاً في إطار المسؤولية المشتركة التي دُعي إليها في الاتفاقية. |
Se alentó a los participantes a continuar intercambiando información a nivel nacional. | UN | وجرى تشجيع المشاركين على مواصلة تبادل المعلومات على المستوى الوطني. |
Alentó a los participantes a forjar alianzas con las instituciones que definían las políticas mundiales y con los especialistas. | UN | ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين. |
Atendiendo a las observaciones formuladas, el moderador invitará a los participantes a contribuir en el subsiguiente debate interactivo. | UN | وبعد تقديم الملاحظات، سيدعو منسق الاجتماع المشاركين إلى المساهمة في المناقشة التفاعلية التي تلي ذلك. |
Se alienta a los participantes a inscribirse con suficiente antelación a la reunión. | UN | ويشجع المشاركون على أن يسجلوا أنفسهم قبل فترة من انعقاد الاجتماع. |
Se centran en proporcionar información general sobre la profesión de empresario para alentar a los participantes a adoptarla. | UN | وهي تشدد على تقديم معلومات عامة بشأن تنظيم المشاريع لتشجيع المشتركين على التفرغ لتنظيم المشاريع. |
Alentamos a los participantes a que fortalezcan la cooperación regional también en otros lugares. | UN | ونشجع المشاركين على تعزيز التعاون الإقليمي في مناطق أخرى من العالم أيضاً. |
Exhortó a los participantes a imaginarse los efectos todavía invisibles de la crisis, en particular tal como podrían surgir en distintos grupos de ingresos y regiones. | UN | وحث المشاركين على تصور الآثار التي ما زالت غير مرئية لتلك الأزمة، لا سيما وهي قد تتكشف تدريجيا عبر فئات الدخل والمناطق. |
Instó además a los participantes a difundir en sus países y regiones la información presentada en la reunión. | UN | وعلاوة على ذلك، حث الرئيس المشاركين على نشر المعلومات المتقاسمة أثناء الاجتماع داخل بلدانهم ومناطقهم. |
La mayoría de los programas ocupacionales para este grupo ponen de relieve el aspecto de la capacitación, y alientan a los participantes a matricularse en los cursos normales de enseñanza. | UN | أما معظم برامج سوق العمل لهذه المجموعة فتشدد على جانب التدريب، وتشجع المشاركين على قيد أنفسهم في دور التعليم العادي. |
Instamos a todos los participantes a que continúen su excelente labor. | UN | ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة عملهم الرائع. |
Alentó a los participantes a estudiar detenidamente las propuestas y recomendaciones que presentaba y a formular observaciones y sugerencias como complemento del estudio. | UN | وحثت المشاركين على النظر في مقترحاته وتوصياته بعناية، وإبداء التعليقات والاقتراحات المناسبة على سبيل متابعة الدراسة. |
Se animó a los participantes a que intercambiaran información y establecieran redes para asegurar que los recursos disponibles se utilizaran eficazmente. | UN | وتم تشجيع المشاركين على تبادل المعلومات وإقامة شبكات من أجل كفالة استخدام الموارد المتاحة بفعالية. |
La Sra. Daes invitó a los participantes a que formularan observaciones sobre el proyecto. | UN | ثم دعت المشاركين إلى إبداء تعليقاتهم حول المشروع. |
Éste invitó a todos los participantes a orar por los dignatarios tradicionales fallecidos, ya que habían orientado y ayudado a los pueblos indígenas a acceder a las Naciones Unidas. | UN | وطلب هذا الشيخ من جميع المشاركين إلى الترحم على الشيوخ التقليديين الذين قضوا لأنهم كانوا قد وجّهوا الشعوب الأصلية وساعدوها في الوصول إلى الأمم المتحدة. |
Invitó, además, a los participantes a examinar las siguientes cuestiones, a fin de hacer evaluaciones y recomendaciones para que se analizaran en la Conferencia Mundial: | UN | كما دعت المشاركين إلى النظر في المسائل التالية بهدف وضع تقييمات أو توصيات كي ينظر فيها المؤتمر العالمي: |
Invitó a los participantes a que en lugar de reiterar una vez más sus posiciones, presentaran propuestas concretas a debate. | UN | ودعا المشاركين إلى عدم شرح مواقفهم مجدداً والتقدم عوضاً عن ذلك بمقترحات محددة لأغراض المناقشة. |
Las aportaciones de ambas series de mecanismos serían objeto de la prioridad que merecen, y se alentaba a los participantes a que incorporen plenamente sus contribuciones al proceso preparatorio. | UN | وستُعطى مساهمات كل من مجموعتي الآليات أولوية مناسبة، ويُشجع المشاركون على إدماج مساهماتهم بالكامل في العملية التحضيرية؛ |
El éxito de este nuevo tipo de diálogo intergubernamental alentó a los participantes a proponer que se repitiera ese intercambio. | UN | وقد شجع نجاح هذا الشكل الجديد من الحوار الحكومي الدولي المشتركين على اقتراح استمرار هذا التبادل لﻵراء. |
El procedimiento se repetirá hasta que se hayan extraído todos los nombres de la urna, lo que permitirá establecer el orden en el que se invitará a los participantes a elegir la sesión y el turno en que intervendrán; | UN | ويكرر هذا اﻹجراء الى أن ُتسحب جميع اﻷسماء من الصندوق، وبذلك يتحدد ترتيب دعوة المشتركين إلى اختيار الجلسة وموعد التكلم؛ |
Se invitará a todos los participantes a que intervengan desde sus asientos y se les instará a que eviten la lectura de declaraciones escritas. | UN | وسيدعى المشاركون إلى الحديث من مقاعدهم مع تشجيعهم بشدة على تلافي تلاوة بيانات مكتوبة. |
Insto a todos los participantes a que prosigan esta labor esencial y a que hagan progresos tangibles en la elaboración de una estrategia nacional. | UN | وأحث جميع المشاركين فيها على المضي في عملهم البالغ الأهمية هذا لتحقيق تقدم ملموس في مجال وضع استراتيجية وطنية. |
Tengo el placer de dar la bienvenida a todos los participantes a esta Conferencia Internacional sobre las Familias. | UN | ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر. |
Se alentaría a los participantes a transmitir sus conocimientos a los funcionarios de todos los organismos de control de fronteras en sus respectivos países. | UN | وسيشجع المشتركون على نقل مهاراتهم إلى المسؤولين في جميع وكالات مراقبة الحدود في بلدانهم. |
Gastos de viaje de los participantes a dos reuniones de la Mesa de la CP | UN | تكاليف سفر المشاركين لحضور اجتماعين لمكتب مؤتمر الأطراف |
10. Un miembro del personal de la sede del PNUD y el FNUAP, preferencialmente que esté participando en actividades relativas a programas en los países visitados, podrá acompañar al equipo, según proceda, a fin de que proporcione información general ayude a los participantes a tener una mejor comprensión general y que facilite los aspectos de organización y logística de las visitas. | UN | ١٠ - يجوز لموظف واحد من مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويفضل أن يكون مشتركا في العمل البرنامجي للبلدان المزورة، أن يقوم، حسب الاقتضاء، بمرافقة الفريق بغية تقديم المعلومات العامة التي تيسر الفهم العام من جانب المشتركين وتسهل الجوانب التنظيمية والسوقية للزيارات. |