El conductor detuvo el autobús, abrió las puertas y gritó a los pasajeros que abandonaran el vehículo inmediatamente. | UN | وعندئذ، أوقف السائق الحافلة، وفتح اﻷبواب، وصاح في الركاب طالبا منهم مغادرة الحافلة على الفور. |
En 1994 los pasajeros representaron un 71% del volumen del tráfico aéreo y un 75% de los ingresos totales de explotación de las líneas aéreas. | UN | وفي عام ٤٩٩١، بلغ نصيب الركاب ١٧ في المائة من حجم المرور الجوي و٥٧ في المائة من مجموع الايرادات التشغيلية للخطوط |
Además, se revisan estrictamente los pasaportes de todos los pasajeros que llegan y parten. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن فحص دقيق لجوازات جميع الركاب القادمين والمغادرين. |
Las carreteras de la India absorben el 80% de los pasajeros del país y el 60% del transporte de mercancías. | UN | وتنقل طرق الهند 80 في المائة من المسافرين في البلد و 60 في المائة من حركة الشحن. |
Si los pasajeros quieren un lugar donde dormir, encontrarán un motel aquí cerca. | Open Subtitles | لو ان أحد المسافرين يريد مكان للمبيت ستجدون معسكر لمبيتكم هناك |
los pasajeros de segunda clase desembarcan directamente en Manhattan y soborna a los inspectores portuarios para que hagan la vista gorda. | Open Subtitles | ركاب الدرجة الثانية كانوا يترجلوا من السفينة في مانهاتن مباشرة وكان يقوم برشوة مُفتشين الميناء للتغاضي عن الأمر |
La disponibilidad de ese servicio hizo que se modificara la forma en que se dirigía a los pasajeros y el equipaje interlíneas. | UN | وأدى توافر ذلك المرفق إلى تغييرات في طريقة التعامل مع الركاب المنقولين بين الشركات والأمتعة المنقولة على هذا النحو. |
BA resolvió las reclamaciones de los pasajeros y pagó los gastos a cargo propio. | UN | وقامت الخطوط الجوية البريطانية بتسوية مطالبات الركاب ودفعت نفقات من أموالها الخاصة. |
Los testigos entrevistados por el Grupo afirmaron que la mayoría de los pasajeros eran militares. | UN | وأفاد شهود أجرى الفريق معهم مقابلات بأن أغلبية الركاب كانوا من الأفراد العسكريين. |
los pasajeros y sus equipajes pasaron por controles de seguridad similares a los atravesados en los aeropuertos antes de embarcar, incluso fueron sometidos a cacheos. | UN | وخضع الركاب وأمتعتهم لتفتيش أمني على غرار ما يحدث في المطارات قبل الصعود على متن طائرة، بما في ذلك تفتيش ذاتي. |
los pasajeros descendieron del buque uno a uno flanqueados por sendos militares israelíes. | UN | وأنزل الركاب من على متن المركب واحداً واحداً بصحبة ضابطين إسرائيليين. |
los pasajeros tenían pensado sentarse en las cubiertas para ofrecer una resistencia pasiva, pero llegado el momento el plan sólo se cumplió parcialmente. | UN | وكان الركاب قد قرروا الجلوس على سطح المركب إظهاراً للمقاومة السلبية، ولكن الخطة لم تنفذ في هذه الحالة إلا جزئياً. |
Si me deja estar hasta que el Contador revise a todos los pasajeros... | Open Subtitles | اذا سمحت لى بالبقا? حتى ضابط المحاسبة يتأكد من كل الركاب |
Las autoridades buscaron al Delta-1989 durante 2 horas y los pasajeros fueron interrogados individualmente. | Open Subtitles | فتشت السلطات دلتا 1989 لأكثر من ساعتين و أستجوب المسافرين بشكل منفرد |
Todos los pasajeros deben pasar por la aduana antes de embarcar en sus conexiones. | Open Subtitles | كل المسافرين القادمين يجب عليهم أفراغ الجمارك هنا قبل صعودهم لاستكمال الرحلات |
Bueno, un vendedor de seguros cotorreando a los pasajeros, es una cosa. | Open Subtitles | حسناً ، بائع تأمينِ واحد بين المسافرين ذلك شيء مقبول |
Realizamos tomografías pet de alta frecuencia en los pasajeros para las autopsias. | Open Subtitles | لقد أجرينا مسحاً عالياً التردد بالأشعة على المسافرين لتشريح الجثث |
los pasajeros de un vehículo abrieron fuego contra un puesto de las FDI en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. | UN | وفتح ركاب إحدى المركبات النار على مخفر تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي في مخيم جباليا للاجئين. |
Ni siquiera transcurridos tres días los pasajeros se deciden a viajar en el metro. | Open Subtitles | حتى في اليوم الثالث بعد الهجوم المسافرون مازالوا مترددين بالسفر بواسطة المترو |
No se puede decir lo mismo de los pasajeros, cuyo nexo con el buque es más limitado y transitorio. | UN | ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر. |
iv) Capacitación de equipos encargados de aplicar la ley en relación con los pasajeros; | UN | `4 ' تدريب الفريق الجوَّال للإنفاذ في ما يتعلق بالمسافرين |
En algunos casos, según se aduce, atacaban autobuses y mataban a los pasajeros que no eran hutus. | UN | ويزعم أنهم في بعض الحالات هاجموا الحافلات وقاموا بقتل ركابها من غير الهوتو. |
Todos los objetos que llevan estas personas son examinados de la misma manera que el equipaje de mano de los pasajeros. | UN | ويجري تفتيش جميع الأشياء التي يحملها هؤلاء الأشخاص بنفس الطريقة التي يجري بها تفتيش الأمتعة اليدوية للمسافرين. |
El duplicado sería substituido por el real y cargado con los pasajeros. | Open Subtitles | هذه الطائرة البديلة سوف تحل محل الطائرة الحقيقية وتحمل بالركاب |
Se recordó al Grupo su interpretación de que el proyecto de convenio no se debería aplicar al equipaje de los pasajeros. | UN | وذُكِّر الفريق العامل بفهمه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن ينطبق على أمتعة الركّاب. |
vi) Registro y detención inicial de los pasajeros del Mavi Marmara | UN | التفتيش والاحتجاز الأولي لركاب مافي مرمرة |
Sin duda, ayuda a lograr la perspectiva de los pasajeros de un tren. | UN | إنه قطعا يساعد على إعطاء وجهة نظر راكبي القطار. |
No obstante, dicha norma no debería impedir que el Estado de nacionalidad de la tripulación y los pasajeros ejerciera el derecho de protección diplomática en su favor. | UN | على أن قاعدة من هذا القبيل لا يجب أن تحجب حق دولة جنسية الطاقم والركاب في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحهم. |
Sr. Presidente, entiendo la inclinación natural... a querer salvar a los pasajeros, pero lo cierto es, que no tenemos razones para confiar en ese hombre. | Open Subtitles | سيدي الرئيس ، أفهم ميلك الطبيعي لإنقاذ الرّكّاب ، ولكن الحقيقة هي ليس لدينا أي سبب للوثوق بهذا الرجل |
Mientras esperamos para tener los bocetos, otro de los pasajeros de primera clase viene a la comisaría luego, ¿estás libre? | Open Subtitles | أثناء انتظار الاسكتشات ثمة مسافر آخر من مسافري الدرجة الاولى قادم إلى الفرع لاحقاً، هل أنت متفرغة؟ |