Siempre quise ser como un tío, como caminar por los pasillos en vaqueros y en camiseta como los malos... | Open Subtitles | أنا دائما أتسأل بأن أكون ولدا وأسير خلال الممرات بالجينز ألبس القمصان الباليه وجميع الأشياء السيئة |
No, solo estaba viendo la reforma de la séptima planta y me perdí dos días en los pasillos. | Open Subtitles | لا,أنا كنت فقط أستكشف التحديث الجديد في الطابق السابع و كنتُ ضائعاً في الممرات ليومين. |
No es que yo haya sido siempre... el hombre simpático y equilibrado que ves por los pasillos de este tugurio. | Open Subtitles | لم أكن دائماً الرجل الواثق المتكيف والراضي الذي ترينه يتجول ذهاباً وإياباً في أروقة هذا المكان الكريه |
Nos hemos estado viendo mucho por los pasillos y deberíamos quedar, pero los dos estamos siendo muy tímidos diciendo hola y... | Open Subtitles | كنا نرى بعضنا في الأروقة كثيراً وكان حريٌ بنا أن نلتقي، لكنا كنا نتصرف بخجل من إلقاء التحية |
Debido a la aglomeración en los pasillos el Sr. Nakkari se vio obligado a utilizar una puerta diferente para entrar en la sala donde se celebraba la sesión de la Comisión. | UN | وقد اضطر إلى استخدام باب آخر للدخول إلى الغرفة التي كانت اللجنة مجتمعة فيها نظرا لاكتظاظ الرواق. |
Una muestra fotográfica de su heroísmo y su sacrificio está la vista en los pasillos de esta casa y agradecemos a sus organizadores los testimonios de memoria y esperanza. | UN | وهناك في هذه القاعات معرض للصور الفوتوغرافية يصور بطولتهم وتضحياتهم. ونشكر المنظمين على هذه الشهادة للذكرى والأمل. |
Pueden tener que recurrir a instancias militares internacionales, como las misiones de paz, para garantizar la seguridad de los pasillos humanitarios o defender convoyes e instalaciones. | UN | إذ قد تضطر إلى الاعتماد على جهات عسكرية دولية من قبيل بعثات حفظ السلام لتأمين ممرات المساعدة الإنسانية أو حراسة القوافل والمنشآت. |
No deben celebrarse conferencias de prensa oficiosas en los pasillos, corredores o lugares abiertos al público de los edificios de conferencias. | UN | ٤ - لا ينبغي عقد مؤتمرات صحفية غير رسمية في الممرات واﻷروقة واﻷماكن العامة المفتوحة في مباني المؤتمرات. |
los pasillos, galerías abiertas, vestíbulos, cuartos de baño y retretes no deben considerarse como cuartos aunque se ajusten a los criterios descritos. | UN | ولا تحسب الممرات والشرفات، والدهاليز، والحمامات، والمراحيض غرفا، حتى إذا انطبق عليها المعياران. |
Primero, la infraestructura ferroviaria necesita reparaciones y mejoras en la mayor parte de los pasillos. | UN | أولا، تحتاج الهياكل الأساسية من السكك الحديدية للإصلاح والتحسين في معظم الممرات. |
Además de los peajes oficiales, hay pagos extraoficiales tanto en las fronteras como en los pasillos. | UN | وإضافة إلى الرسوم الرسمية، تُدفع رسوم غير رسمية أخرى سواء على الحدود أو على طول الممرات. |
Esta información también puede consultarse junto a las puertas de las salas de conferencias y en las pantallas que están colocadas a lo largo de los pasillos. | UN | وتعلق هذه المعلومات أيضا على أبواب غرف الاجتماعات وتعرض على شاشات على طول الممرات. |
Lamenta también que mucho de los teléfonos de los pasillos estén fuera de servicio. | UN | وهو يشعر بالقلق كذلك ﻷن عددا من أجهزة الهاتف في أروقة المبنى غيير صالحة للاستعمال. |
Lo que Cuba dice desde esta tribuna, lo sabemos bien, es lo que muchos comentan en los pasillos de este edificio. | UN | إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وكما هو معروف تماما، ما فتئ يقوله الكثيرون في أروقة هذا المبنى. |
Lo que Cuba dice desde esta tribuna, lo sabemos bien, es lo que muchos comentan en los pasillos de este edificio. | UN | إن ما تقوله كوبا من على هذا المنبر، وما نعرفه جيدا هو ما قاله كثيرون في أروقة هذا المبنى. |
Probaríamos y romperíamos todas las luces de los pasillos de los hoteles. | Open Subtitles | نحاول أن نكسر جميع الأضواء في الأروقة في كل فندق. |
Por los pasillos, todo el mundo está convencido de ello. | UN | ويُشتمّ في هذه الأروقة بالتأكيد أن الجميع على اقتناع بذلك. |
Por otra parte, se había impedido la entrada a la sala de conferencias a tanta gente que los pasillos circundantes estaban también atestados. | UN | وعلاوة على ذلك، مُنع العديد من الأشخاص من الدخول إلى قاعة الاجتماع لدرجــة أن الأروقة المحيطة بها أصبحت مكتظة. |
y vi gente gritando en los pasillos, los periodistas, | TED | ورأيت أناساً وصحفيين، يصرخون في الرواق. |
Los eslabones cuelgan sobre nuestras cabezas durante los cuatro años en los que los estudiantes recorren los pasillos. | TED | تلك الروابط معلقة فوق رؤوسنا طوال الأربع سنوات التي يسير فيها طلابنا في القاعات الخاصة بنا. |
En los pasillos del Congreso, y las salas de reunión de las aseguradoras | TED | إذ لدينا ممرات الكونغرس، وقاعات مجالس إدارة شركات التأمين والتي تحاول معرفة كيفية دفع ثمنها. |
Pero yo me acerco a 30 mts. de esos lugares y cada alma que haya muerto dentro de las 24 horas y que todavía vague por los pasillos piensa "genial, hay una médium en el pasillo." | Open Subtitles | لكنني أرى في كل شبر من هذه الأماكن الأرواح التي مرت بها خلال ال24 ساعة الأخيرة ، وما زالوا يجوبون الصالات يهمسون أوه ، عظيم ، هناك وسيلة على الأرض |
Y me llevaron al Museo de Ciencias donde estaban los pasillos Susurrantes. | Open Subtitles | و قد أخذتموني الى المتحف العلمي حيثُ لديهم الدهاليز الهامسة |
Me he limitado a los conductos de ventilación y los pasillos sin cámaras, como dijiste. | Open Subtitles | كلا. كنت أتنقل عـبر الفتحات و الردهات الغير خاضعه للمراقبه , كما قلت. |
Porque a veces los pacientes necesitan reanimación y aún no inventan un tractor de reanimación para que yo lo conduzca alocadamente por los pasillos. | Open Subtitles | لأنّ المرضى ينهارونَ أحياناً ولم يُختَرَع بعدُ جرّارُ انهيارٍ يمكنني قيادتهُ باندفاعٍ عبرَ الممرّات |
Se nota cierta energía en las salas y los pasillos. | UN | إننا نشعر بقدر من الطاقة الحيوية في قاعات الاجتماع والأروقة. |
Cuando consigues un trabajo nuevo, te recorres todos los pasillos. | Open Subtitles | عندما تعمل في وظيفة جديدة تقوم بإستكشاف الأروقه |